Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнма (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Магеллан каялла таврӑнма юраманнине лайӑх ӑнланнӑ.

Но Магеллан понимал, что возвращаться невозможно.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Фельдшер чемоданне эмелсемпе хатӗрсем чикнӗ те, мӗн май пур таран васкаса таврӑнма сӑмах парса, тухса кайнӑ.

Фельдшер уложил в чемоданчик инструменты и отправился, пообещав вернуться поскорее.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кушак аҫи вара кӑмака ҫинче выртма юратнӑ, ҫӑхан, Владик каланӑ тӑрӑх, икҫӗр ҫула ҫитнӗскер, ачасене килтен кӑларса ярсанах, каялла пӳрте таврӑнма васканӑ.

Кот любил лежать на печи, а ворон, которому, по словам Владика, было двести лет, провожал их очень недалеко от дома и торопливо возвращался назад.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ман пата таврӑнма нимӗн пирки те чарӑнса ан тӑр.

Иди на все, чтобы вернуться ко мне.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сиртен эпӗ Воронежа таврӑнма пӗр вунӑ тенкӗ ыйтса пӑхасшӑнччӗ.

Я хотел попросить у вас рублей десять — добраться обратно до Воронежа.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Киев — Харьков — Курск — Воронеж — Грязи — Елец — Тула: ҫаврӑнӑҫлӑ ҫулпа Мускава каялла таврӑнма шутларӗ Курак, кӑна вӑл хӑйне йӗрленине пачах аташтарас тесе ҫапла турӗ.

Киев — Харьков — Курск — Воронеж — Грязи — Елец — Тула: дальним объездом, крутым зигзагом наметил себе обратную на Москву дорогу Грач, чтобы сбить окончательно со следу погоню.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн эсӗ питех те кая юлса киле таврӑнма пуҫларӑн?

— Что это ты поздно так приходить стала?

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ҫурма ҫултан каялла таврӑнма, штаб начальникӗ пырассине пӳрт патӗнче кӗтсе тӑма шут тытрӗ.

Хотел даже вернуться с полдороги и не уходить от избы, ждать начальника штаба.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшмана ҫӗнтерсе ҫуралнӑ ҫӗршыва тем чул пурлӑхпа, ӗмӗрлӗх чаппа савӑнӑҫлӑн таврӑнма кӗлтурӗ-ши е…

Благословенье ли на победу над врагом и потом веселый возврат на отчизну с добычей и славой, на вечные песни бандуристам, или же?..

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ман хамӑр еннелле таврӑнма, тӗрлӗрен ҫӗршывсене пӑрахса хӑварнӑ туссемпе тӗл пулма вӑхӑт ҫитрӗ.

Пора мне возвращаться в родные края и снова встретиться с друзьями, которых я покинул в разных странах.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хуҫа аякранах вӗсене пӳрнипе ракшас пурӑнакан ҫурта тӗллесе кӑтартрӗ те, хӑй вара, киле таврӑнма васкаса утнӑ май, вӗҫӗ-хӗррисӗр аллаха мухтаса пычӗ.

Хозяин издалека показал им пальцем на жилище ракшаса, а сам поспешил домой и принялся усердно славить аллаха.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унта ӗҫ те, телей те тупма пулнӑ пулсан, мӗне кирлӗччӗ иккен каялла таврӑнма?

Если бы можно было найти там и работу и счастье, зачем было бы возвращаться обратно?

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, сана хӑвӑрӑннисем патне таврӑнма юрамасть, вӗсем сана йышӑнасшӑн мар.

Словом, к своим тебе уже нельзя воротиться, они тебя не желают принять.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ часрах хамӑр киле, крепосте таврӑнма, унта хамӑн паттӑрла ӗҫсемпе мухтанма ӗмӗтленетӗп.

Я мечтал поскорее вернуться домой, в нашу крепость, и похвастать своими подвигами.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Анчах асӑрта тытӑр, — терӗм эпӗ, — капитан Кидд тӑракан вырӑна эпӗ каялла таврӑнма шутламастӑп.

— Только имейте в виду, — сказал я, — на стоянку капитана Кидда я возвращаться не собираюсь.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗрремӗш майӗ: мула тиесен, эпир сире карап ҫине таврӑнма ирӗк паратпӑр, эпӗ сире ӑҫта та пулин ҫырана тӗрӗс — чӗррӗнех, антарса хӑварап тесе, чӑн сӑмаха паратӑп.

Выход первый: погрузив сокровища, мы позволяем вам вернуться на корабль, и я даю вам честное слово, что высажу вас где-нибудь на берег в целости.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, вӗсене пире часрах вӗлерсе тӑкма май килмесен, вӗсем вара утрава пӑрахса хӑварса, шкуна ҫине таврӑнма хавас пулӗҫ, — терӗ доктор.

— Итак, — говорил доктор, — если им не удастся укокошить нас сразу, они будут рады бросить остров и вернуться на шхуну.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Вут ҫине вӗҫрӗм те ҫунатсене ӗнтрӗм, халь вара — каялла таврӑнма та пултаратӑп», — теес пулать-и вара манӑн?..

Мол, залетел на огонек, обжег крылышки, а теперь могу и вернуться…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Сана хӑвӑрӑн карап ҫине таврӑнма май килсен-и? — терӗ вӑл, ман сӑмахсене тепӗр хут каласа.

— Если тебе удастся вернуться к себе на корабль? — повторил он мои слова.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Мана хамӑрӑн карап ҫине таврӑнма май килсен, эсир акӑ ҫакӑн пек сыр илетӗр, — терӗм эпӗ.

— Если мне удастся вернуться к себе на корабль, — сказал я, — вы получите вот этакую голову сыра.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех