Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таварсене (тĕпĕ: тавар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ мӗн тата: эпӗ упранса юлнӑ таварсене пӗтӗмпех ӑна сутрӑм, халь Вяткӑна каятӑп та, кӑштах вӑхӑт иртсен сире хам пата чӗнсе илетӗп, юрать-и?

А вот что, я продал ему всё, что осталось, уеду в Вятку и через некоторое время выпишу вас к себе, идёт?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Таварсене халӑх патне илсе ҫитермелли регионсен хушшинчи бренд маршучӗсене пиллӗк пӑхса хӑварнӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ҫумӗнчи стратеги аталанӑвӗн тата приоритетлӑ проектсен канашӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/27/chvas ... atalanvn-t

Новгородри купцасем вӗсем патне суту-илӳ тума ҫӳренӗ, унта туяннӑ таварсене вара Грецие илсе кайнӑ.

А новгородские купцы ездили к ним торговать и потом товары возили в Грецию.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑшӗсем пусма таварсене тӗрки-тӗркипе турттарчӗҫ, теприсем винтовкӑсене те илсе килчӗҫ.

Кто приволок целые тюки материи, кто даже и винтовки прихватил.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хамӑр тӑрӑхра анчах мар, республика тулашӗнче те сирӗн таварсене хапӑл тусах туянаҫҫӗ.

Не только в наших краях, но и за пределами республики ваши товары охотно покупают.

«Ядринмолоко» ОАО предприятине туса хунӑранпа 90 ҫул ҫитнӗ ятпа унти ӗҫченсене Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев саламланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/12/yadri ... ranpa-90-c

«Потребительсен прависене хӳтӗлесси ҫинчен» саккунӑн 25-мӗш статйи тӑрӑх ҫимелли мар таварсене, туянакана вӗсем хӑйсен хурмипе, виҫипе, фасонӗпе, калӑпӑшӗпе, тӗсӗпе е комплектацине пула кӑмӑла кайман пулсан, туяннӑ вырӑнта ҫавнашкалтарах урӑх тавар ҫине ылмаштарма ирӗк пур.

Согласно статьи 25 Закона «О защите прав потребителей» непродовольственные товары, если они покупателю не подошли из-за формы, габаритов, фасона, размера, цвета или комплектации, они имеют право обменять кго на другой аналогичный товар у продавца, у которого он был приобретен.

Эпоксидлӑ сӑмала ҫинче хатӗрленӗ шпатлевкӑна лавккана каялла тавӑрса пама май пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29403.html

Магазина пырсан, урай шӑлаттӑм, тусанне шӑлса тасататтӑм, чей хатӗрлеттӗм, ҫынсем илнӗ таварсене килӗсене кайса леҫеттӗм, киле апат илме каяттӑм; вӑл вӑхӑтра алӑк патӗнче ман вырӑнта Саша тӑратчӗ, вара ҫав ӗҫ хӑйӗн тивӗҫлӗхне чакарать пуль, тесе вӑл мана: — Йӑраланчӑк! Ӗҫле кунта саншӑн… — тесе вӑрҫатчӗ.

Придя в магазин, подметал пол, стирал пыль, готовил чай, разносил покупателям товар, ходил домой за обедом; мою должность у двери в это время исполнял Саша и, находя, что это унижает его достоинство, ругал меня: — Увалень! Работай вот за тебя…

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пасарсенче таварсене конфискациленӗ, хӑй валли вӑл пыл, рис, ҫу, фига ҫимӗҫӗсене пухса илнӗ, хӑйӗн янычарӗсем валли кӑмӑллӑнах купӑста тата сухан хӑварса панӑ.

Он конфисковал товары на базаре, забирал для себя мёд, рис, масло, фиги и милостиво оставлял своим янычарам лук и капусту.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унӑн компаньонӗпе ҫывӑх тусӗ Вильямс, таварсене Саутгэмптонран ӑсатнине хӑй сӑнаса тӑма килӗшет, Бэйли вара таварсене Ливорнӑри таможня урлӑ каҫарать.

Его компаньон и близкий друг Вильямс соглашается лично наблюдать за отправкой груза из Саутгемптона, и Бейли протащит его через таможню в Ливорно.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӑнӑх, сахӑр, чей тата ытти тӗрлӗ таварсене кунта Пысӑк ҫӗр ҫинчен кӳрсе тӑнӑ.

Муку, сахар, чай и разные товары привозят сюда с Большой Земли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Унта пӗтӗм ҫӗр ҫинчи лайӑх таварсене суйласа илсе пыраҫҫӗ.

— Там отборные товары со всей земли.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Черетре тӑракансене тӗрткелемелле мар, сутакан таварсене курасшӑн вӗсен хулпуҫҫийӗ урлӑ кармашса пӑхмалла мар.

Не проталкивайтесь между стоящими в очереди и не заглядывайте через их плечи на товары, лежащие на прилавке.

Магазина кӗрсен… // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Капитан Тамангопа сывпуллашса уйрӑлнӑ хыҫҫӑнах, тиеме ӗлкереймен таварсене тиеттерме васканӑ, Таманго йывӑҫсен сулхӑнӗнчи курӑк ҫине чӑсӑлса выртса, ӑшӑ ыйӑха путнӑ.

Тем временем капитан распрощался с Таманго и поспешил заняться погрузкой своего товара на корабль, а Таманго улегся в тени на траву, чтобы проспаться.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Революци чи кирлӗ ӗҫсене тума пултарчӗ: ытла чухӑнлӑха хирӗҫ вӑл икӗ хӑрушӑ майпа кӗрешрӗ — ассигнацисем кӑларчӗ тата таварсене пӗр евӗр хак хурса тухрӗ.

Революция оказывалась изобретательной на средства: ассигнации были в ее руках рычагом, такса — точкой опоры.

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кружкӑсемпе бутылкӑсене, ячӗсене хитрелетсе ҫырнӑ упаковкӑллӑ таварсене илемлӗ вырнаҫтарнӑ хупахсемпе магазинсем те кунта сахал мар.

Пивнушки и магазинчики с ровно расставленными кружками, бутылками и товарами в поименованных упаковках.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шӑп кӑна кӑҫалхи 1865 ҫулта пӗтӗм тӗнчери таварсене ҫак ҫынҫиенсен ҫӗршывӗнчи кермене илсе килнӗ.

Как раз в нынешнем, 1865 году товары и изделия всего света выставлены в этом дворце в стране людоедов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ял столицӑна хӑйӗн эстанцисенчен выльӑх, саладерӑра тӑварланӑ какай тата индеецсен алӑстисем тунӑ илемлӗ таварсене: тӗрлӗ пир-авӑр, ҫӑмран тӗртнӗ материалсем, хаклӑ хакпа хакланакан тир таварӗсем тата ыт. те ӑсатса тӑрать.

Деревня посылает в столицу живой окот из своих эстанций, соления из своих саладеро и оригинальную продукцию индейских кустарей: хлопковые ткани, шерстяные изделия, высокоценные плетения из кожи и т. п.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Зон ӗлӗкрех пур таварсене те мӗнчул кирлӗ ҫавӑн чухлӗ сутса тӑнӑ.

Так он от поваров узнал, что их Зон раньше снабжал всем необходимым в неограниченном количестве.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Таварсене пытарчӗҫ вӗсем.

Попрячут товар.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Таварсене е патша укҫипе, е керенкӑсемпе ҫеҫ параҫҫӗ.

Торгуют или на старые, николаевские, или на керенки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех