Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗмне (тĕпĕ: сӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫуртсене ӑҫта килнӗ унта лартса тухнӑ, — урамсен сӗмне те тупаймӑн; Лисс урамӗсем чӑн пӗлтерӗшӗпе никӗсленеймеҫҫӗ те, мӗншӗн тесен хула чӑнкӑ ту хысакӗсемпе сӑртсен хушшинче вырнаҫнӑ, вӗсене картлашкасем, кӗперсемпе винт евӗрлӗ ансӑр сукмаксем ҫыхӑнтараҫҫӗ.

Дома рассажены как попало среди неясных намеков на улицы, но улиц, в прямом смысле слова, не могло быть в Лиссе уже потому, что город возник на обрывках скал и холмов, соединенных лестницами, мостами и винтообразными узенькими тропинками.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ҫак питре хӗр пурнӑҫа япӑх пӗлни ытла та кӗретӗн ҫырӑннӑ: ҫын хӑй ҫакна чухламан чухне ку — ытарайми, хӑйӗн опытсӑрлӑхне кура хуҫкаланчӑк, айванлӑх сӗмне ӳкерсен вара — питех те йӗрӗнтерет.

На лице было непередаваемое выражение слабого знания жизни, которое восхитительно, когда человек не подозревает об этом, и весьма противно, когда, учитывая свою неопытность, придает ей вид жеманной наивности.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Кӗҫех кимӗ каҫ сӗмне пушшех ҫӑралатакан йӗпхӳ ӑшӗнче пач курӑнми пулчӗ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Грэй хӑйӗн янӑравлӑ чунӗнче нимӗнле иккӗленӳ пуррине те — канӑҫсӑрлӑхӑн вӑрттӑн сӗмне те, вак шухӑшсен шавне те туймасть; сӑмахпа каласа уҫӑмлӑн хак пама май ҫук шухӑшсемпе тулнӑскер — илӗртӳллӗ тӗллевӗ патне вӑл парӑс пек лӑпкӑн ӑнтӑлать.

Не было никаких сомнений в звонкой душе Грэя — ни глухих ударов тревоги, ни шума мелких забот; спокойно, как парус, рвался он к восхитительной цели; полный тех мыслей, которые опережают слова.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӑткӑсах та мар темелле ыйтӑвӗ, кам ан пӗлтер, вырӑс кӑмӑлӗ вӑл абстракци сӗмне те пымасть.

Вроде и вопрос-то не такой уж мудреный: кому не известно, что русский характер — не абстракция.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ачисем, ун ҫине пӑхса, пурте алӑк патӗнче тӑраҫҫӗ, вӗсен куҫӗсем, хуйхӑ тата юрату сӗмне палӑртса, ҫапла калаҫҫӗ: «Эсӗ пире питӗ кирлӗ. Эпир те сана кирлӗ».

Все дети стояли у дверей и смотрели на нее — в глазах отчаяние и любовь, и эти глаза говорили: «Ты нам очень нужна. И мы тебе нужны».

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӑнтӑрла тӗлне, пӗлӗт сӗмне сирсе, хӗвел хӑпаланса тухрӗ, анчах; ҫутатасси-мӗнӗ пулмарӗ.

К полудню солнце вышелушивалось из хлипкой мглы, но от этого не становилось ярче.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лиза раща сӗмне кӗнӗ.

Лиза вошла в сумрак рощи.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Часах вӑл ҫул ҫине тухнӑ та хӗллехи ҫаралнӑ йывӑҫсен сӗмне кӗрсе кайнӑ.

Скоро нашел он дорогу и въехал во мрак дерев, обнаженных зимою.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ачасен аллинче тӗрлӗ тӗслӗ хӑмпӑсем, унта та кунта ялавсем вӗлкӗшни, район ҫыннисем ҫар тумӗпе утни уяв сӗмне ытларах палӑртма пулӑшрӗ.

В руках детей были разноцветные воздушные шары, и тут и там развевались флаги, жители района шли в военной форме, это ещё больше создало ощущение праздника.

Полкри салтаксен паттӑрлӑхӗ вилӗмсӗр // А.СИЛИВЕСТРОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/polkri-saltaksen-pattarlaxe-vilemser.html

Сӑмахупа, Мехел ҫитсен, паллах, ҫумри мӗнпур йӑх-ях сӗмне аркатӑн.

Словами, если хватит Возможности, естественно, разобьешь все ближайшие дрянные симптомы.

Ҫыравҫӑна // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7347.html

Вӑйӑ-кулӑ, чашкӑрса ларакан сӑмаварпа ҫатма ҫинче ҫатӑртатакан икерчийӗ уявӑн сӗмне тата ытларах кӗртрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑварни хӗрӗ — картинка, картинкки катаччи чупма… // Н. МАЗЯКОВА. «Авангард», 2016, пуш, 11

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех