Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахшӑн (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
- Тавах, Зинаида Ивановна, ырӑ сӑмахшӑн.

— Спасибо, Зинаида Ивановна, за доброе слово.

Спорт Улӑпӗн пурнӑҫ йӗрки // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=891&text=news-publikacii

Каҫарӑр та-ха эсир мана тӳрӗ сӑмахшӑн, анчах эсир ҫав тери шавлама юратакан халӑх иккенне пӗтӗм тӗнче пӗлсе тӑрать-ҫке.

Простите меня за дерзость, но ведь весь свет знает, какой вы шумливый, народ.

Автанпа шакалсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ун пек сӑмахшӑн пӗлетӗн-и мӗн…

— За такие слова знаешь что…

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасартӑк вӑл пусӑрӑннӑ сасӑпа: — А… каҫарӑр мана ку пуҫтах сӑмахшӑн! — Сире, Любовь Яковлевна, аҫӑрпа пурӑнма чӑнах та йывӑр пулас?.. — тесе хунӑ.

И вдруг пониженным голосом спросил у девушки: — А… — извините меня за нескромность! — должно быть, в самом деле тяжело вам, Любовь Яковлевна, жить с папашей…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каҫарӑр, юратнӑ улпутсем, йӳҫек сӑмахшӑн… сӑмахӗ ытла та вырӑнлӑран ҫеҫ.

Простите, любезные господа, на кислом слове… слово-то больно уж к месту!

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Игнат ывӑлӗ ҫине, ҫак сӑмахшӑн тата сассине хӑпартса каланӑшӑн, ҫилленсе кайнӑ.

Игнат рассердился на сына за эти слова и тон.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ниме тӑман сӑмахшӑн мар-и?

Не по пустякам ли?

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Чӑн сӑмахшӑн тавтапуҫ!

За правду спасибо!

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Эсӗ сӑмахшӑн ан ҫыпҫӑн!

— Ты за слово не цепляйся!

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вӑл сӑмахшӑн эпӗ сана, пӗлетӗн-и…

— Я тебе, знаешь, — за оскорбление…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Апла пулин те, тӳрӗ сӑмахшӑн кӗреҫе сухала тавӑрас, ӑна шӑл хӑйраса теп тӑвас текенсем никам та ҫук ялйышра.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Епле те пулин лӑплантарас кӑмӑлпа эпӗ ӑна шӑппӑн: каҫӗ пирки эсӗ, кам пӗлес пур, тӗрӗсех те каларӑн-тӑр, ку ӑслӑ сӑмахшӑн сана мӑнкунра чуптӑвӑп, терӗм.

Чтобы как-то утешить ее, я сказал тихонько, что насчет ночи она, пожалуй, права и за эти мудрые слова я ее на пасху поцелую.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах вӑрҫӑра сӑмахшӑн мар хака хураҫҫӗ.

Но на войне о человеке судят не по словам.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

— Ҫыруне эпӗ илтӗм, тавтапуҫ ырӑ сӑмахшӑн.

— Письмо я получил, спасибо на добром слове.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем сӑмахшӑн кивҫене каяс ҫук.

За словом в карман не лезут.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Тавтапуҫ, Петр Тихонович, ырӑ сӑмахшӑн.

— Спасибо на добром слове, Петр Тихонович.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗртен-пӗр сӑмахшӑн ирӗлтеретӗн пиншер-пиншер тонна сӑмах рудине.

Изводишь единого слова ради тысячи тонн словесной руды.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Тӳсӗмлӗхпе ӑнланушӑн, ырӑ сунса каланӑ кашни сӑмахшӑн тата ӑслӑ канашсемшӗн питӗ пысӑк тав!

Огромное вам спасибо за понимание, за каждое доброе слово поддержки и мудрые советы!

Вӗрентекен кунӗ ячӗпе Олег Николаев саламлани // Олег Николаев. http://gov.cap.ru/Info.aspx?type=main&id ... gov_id=825

Аллисем чӑмӑртанчӗҫ, шӑлне шӑтӑртаттарса илчӗ те, сӑмахӗсене ҫиллес сӑрхӑнтарса: — Ҫӗпӗрччӗ сана ҫак сӑмахшӑн!.. — тесе хучӗ.

Сжал кулаки и, скрежетнув зубами, процедил: — В Сибирь бы тебя за такие слова!..

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл хӑйне, вӑрманта чӗннӗ ятпа, ҫынсемшӗн тӑрӑшнӑшӑн, ырӑ сӑмахшӑн, апат пӗҫернӗшӗн, кӗпе ҫуса панӑшӑн чӗннӗ ятпа каларӗ.

Называя себя тем именем, которым ее называли там, в лесу, которым ее благодарили за заботы, за доброе слово, за сваренный обед или за выстиранные рубашки.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех