Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахларӗҫ (тĕпĕ: сӑмахла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Григорий ҫинчен сахал сӑмахларӗҫ; унӑн ҫулӗ хутор халӑхӗнчен пачах татӑлса кайнине, ҫав ҫул хӑҫан та пулин сыпӑнасси пӑхса та курӑнманнине пӗлнӗ ҫинче ун пирки калаҫса ҫӑвар тутине те сая ярас темерӗҫ.

Про Григория мало говорили, — не хотели говорить, зная, что разбились у него с хуторными пути, а сойдутся ли вновь — не видно.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем, пуйӑс тапранса каясса кӗтсе, вакунсем патне пуҫтарӑнса тӑчӗҫ те, пӗр-пӗрин хушшинче Корнилов телеграммипе халь кӑна сотня командирӗ вуласа панӑ Керенский телеграмми ҫинчен сӑмахларӗҫ.

Ожидая отправки, казаки собрались возле вагонов, обсуждая телеграмму Корнилова и только что прочитанную командиром сотни телеграмму Керенского.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Яхнопа Озерова кӗтнӗ май, вӗсем салхуллӑн япӑх ҫанталӑк ҫинчен сӑмахларӗҫ.

Поджидая Яхно и Озерова, хмуро толковали о непогоде.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тепӗр кун ирхине пӗтӗм мӑнастирте ҫакӑн пирки ҫеҫ сӑмахларӗҫ.

Наутро во всем монастыре говорили только об одном.

X. Хӗрарӑмсен мӑнастирӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӗнер тата пуҫне каснӑ ача виллине хулана илсе кайрӗҫ, ҫав тискер ӗҫе те вӑлах тунӑ тесе сӑмахларӗҫ.

Поговаривали, и не без основания, что это он отрубил голову ребенку, труп которого вчера на подводе привезли в город.

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе хӗрарӑмсем ҫак ӑслӑ сӑмахсене итлесе те пӑхрӗҫ, калаҫасса лешсем ӑслӑ калаҫнӑ пек мар, ахаль ҫеҫ калаҫнӑ пек сӑмахларӗҫ, вӗсен калаҫӑвне хутшӑнса, ыйтусем те паркалаҫҫӗ, анчах ытларах-ытларах, паллах, вӗсем итлемеҫҫӗ, Лопуховпа Алексей Петрович минераллӑ удобренисем ҫав тери хаклӑ япаласем тесе калаҫма пуҫласан, вӗсене шывпа пырса пӗрӗхрӗҫ, анчах Алексей Петровичпа Лопухов хӑйсен ӑслӑ калаҫӑвне ҫаплах малалла тӑсрӗҫ.

Дамы по временам и вслушивались в эти учености, говорившиеся так просто, будто и не учености, и вмешивались в них своими вопросами, а больше — больше, разумеется, не слушали, даже обрызгали водою Лопухова и Алексея Петровича, когда они уже очень восхитились великою важностью минерального удобрения; но Алексей Петрович и Лопухов толковали о своих ученостях непоколебимо.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗсем ҫавӑн ҫинчен нумай сӑмахларӗҫ, хулана ҫитичченех вӗсем иккӗшӗ пӗр шухӑшлӑ пулса ҫапла шутласа хучӗҫ: метис вӑл кама та пулин урӑх ҫынна та асра тытма пултарнӑ, мӗншӗн тесен пӗр Том ҫеҫ ӑна хирӗҫ судра тухса каланӑ.

Они разговаривали об этом до самого города и решили, что индеец, может быть, имел в виду и кого-нибудь другого, — может быть, одного только Тома, потому что только он один давал показания на суде.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫул ҫинче вӗсем сахал сӑмахларӗҫ, йӑнӑш туса пӑрахнӑшӑн хӑйсене хӑйсем шутсӑрах кураймарӗҫ: мӗн тума илсе пымалла пулнӑ-ха вӗсен ҫавӑнта киркӑна кереҫипе?

Разговаривали они мало, потому что всю дорогу были заняты тем, что ругали сами себя — ругали за неудачную мысль отнести туда мотыгу с лопатой.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем каҫченех Робин Гудла вылярӗҫ, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе усал тухакан ҫурт ҫинелле хытӑ пӑха-пӑха илчӗҫ, хӑйсене ыран мӗн кӗтни ҫинчен сӑмахларӗҫ.

И они весь день играли в Робин Гуда, время от времени с тоской поглядывая на старый дом с привидениями и разговаривая о том, что будут там делать завтра.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Иккемӗш кунӗ иртнӗ ҫӗрелле хулари ҫынсем ҫапла ҫеҫ сӑмахларӗҫ: Джо индеец каланисем пурте тӗрӗс пулчӗҫ, присяжнӑйсем мӗскӗн Поттер тӗлӗшӗпе мӗнле приговор тӑвас пирки нимӗн те иккӗленмелли ҫук ӗнтӗ.

К концу второго дня весь город о том только и говорил, что индеец Джо твердо стоит на своем и что нечего и сомневаться, какой приговор вынесут присяжные.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем пурте, хӳме витӗр пӑхса, пӑчланнӑ ачасене хисеплесе, хуллентерех сӑмахларӗҫ: хӑйсем юлашки хут ӑна курнӑ чухне вӑл мӗн-мӗн тунине тата Джо мӗн каланине асӑнчӗҫ.

Они остановились у забора и стали глядеть во двор, разговаривая благоговейным шепотом насчет того, где они в последний раз видели Тома, и как он тогда сделал то-то и то-то, и как Джо сказал такие-то и такие-то слова.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хулара пуранакан ҫынсем хӑйсен яланхи ӗҫӗсене аран ҫеҫ, сӳрӑккӗн ӗҫлекелерӗҫ, сахал сӑмахларӗҫ, час-часах йывӑррӑн сывласа илчӗҫ.

Горожане занимались своими делами с каким-то рассеянным видом и почти не разговаривали между собой, зато очень часто вздыхали.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Туссем пӗр-пӗринпе сахал та шӑппӑн ҫеҫ сӑмахларӗҫ.

Мальчики разговаривали очень мало, и то шепотом.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех