Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сыхланмалли (тĕпĕ: сыхлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пир тӗртекен кайӑк хӑй йӑвинче канӑҫлӑнах ларнӑ, упӑти вара, лачкам йӗпеннӗскер, вӗҫӗмсӗр калле-малле сиккелесе ҫапса ҫӑвакан ҫумӑртан сыхланмалли хӳтӗлӗх шыранӑ.

Птичка-ткач спокойненько сидела в своем гнезде, а обезьяна промокла до костей и все металась туда-сюда, — искала, где бы от ливня укрыться.

Пир тӗртекен кайӑкпа упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сыхланмалли нимӗн те ҫук.

Нет, ничего.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑраса ӳкнӗ лаша сыхланмалли майсене икӗ хут вӑйлӑлатнӑ.

Паша трепетал и удваивал меры защиты.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Гасан паша хӑраса, тыткӑнрисене пурне те портсене тинӗсрен тапӑнассинчен сыхланмалли укрепленисем тума хӑваланӑ.

Паша Гассан струсил и начал сгонять всех пленников в порт на работы по укреплению подступов с моря.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Партизансенчен сыхланмалли застава блиндажӗнче, нимӗҫсем пӑрахса хӑварнӑскерпе, икӗ боец лараҫҫӗ.

В блиндаже полевой противопартизанской заставы, брошенной немцами, сидели два бойца.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Контрольти разведчиксем Мариулӑна Прават бухтинче, десантран сыхланмалли оборонӑна хураллакан постсен патӗнче, Ашиголь кӳллипе Ачи кӳлли патӗнче, пысӑк аэродром вырнаҫнӑ Владиславовкӑра, Джанторӑра, Сивашӑн кӑнтӑрти ҫыранӗ ҫывӑхӗнче, Арбат патӗнчи тавар промыслисенче, Акмонайри позицисенче курнӑ…

Мариулу видели контрольные разведчики в бухте Правата, у сторожевых постов притиводесантной обороны, у озера Ашиголь и у озера Ачи, у Владиславовен, где был расположен крупный аэродром, в Джанторах, близ южного побережья Сиваша, на соляных промыслах у Арабатской косы, на Акмонайских позициях…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир вӗсенчен хамӑра ҫывӑхри участоксенчине кӑна мар, пӗтӗм территоринчи — Керчьранах пуҫласа ҫырансенчи десантран сыхланмалли оборона таранчченхи укрепленисен характерӗ ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Мы знали от них характер укреплений не только близких к нам участков, но и все от самой Керчи до береговой противодесантной обороны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шоссе тӑрӑх пыракан ҫӑмӑл автомашина виттине каялла пухса хунӑскер, сасартӑк хӑвӑртлӑхне чакарчӗ те, хура ҫухаллӑ куртка тӑхӑннӑ офицер, малта лараканскер, пире курса паллас тесе, тусанран сыхланмалли куҫлӑхне ҫӗклерӗ.

Шедшая но шоссе легковая машина с откинутым тентом вдруг сбавила скорость, и офицер в куртке с черным воротом, сидевший впереди, поднял очки-пылевики, чтобы рассмотреть нас.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах часах ялта, шоссе ҫулӗ хӗррипе, сыхланмалли ҫирӗп полоса тӑвакан сапёрсен пысӑк чаҫӗ вырнаҫнӑ.

Но вскоре в деревне стала на постой большая сапёрная часть, начавшая строить у шоссе укреплённую полосу.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

«Армавир хулин вӗренӳ управленийӗ тӗрӗслев ирттерет. Вырӑнта комисси ӗҫлет, унӑн пӑтӑрмах сӑлтавне тупса палӑртма, шкул вӗренекенӗсен сывлӑхӗшӗн хӑрушлӑх кӑларса тӑратма пултаракан пулӑмсенчен сыхланмалли мерӑсем йышӑнма тивӗ», — ҫапларах палӑртнӑ оперштабра.

«Управление образования города Армавира проводит служебную проверку. На месте работает комиссия, чтобы установить причины произошедшего и принять меры для исключения возможных угроз для здоровья учеников школы», — отметили в оперштабе.

Армавирти шкулта потолок ачасем ҫине персе аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28413.html

Катастрофа пуласран сыхланса, кашнинех мӗнле ӗҫ тумаллине уйӑрса панӑ, авари пуласран сыхланмалли хатӗрсене запас хатӗрлесе хунӑ.

Между членами коллектива заранее распределили обязанности на случай катастрофы, заготовили аварийный запас.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн халӗ, кирек те епле пулсан та, хамӑра сыхланмалли майсем шутласа тупас пулать.

Но как бы там ни было, нам нужно изыскать наивернейшее средство обороны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халӗ пирӗн кунта сыхланмалли пунктсем тумалла пулать.

И здесь создадим оборонительные пункты.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Том негр-матроссем, Дик хӑй — питӗ чаплӑ ишевҫӗсем, анчах вӗсем те ӑнсӑртран хӑйсене тинӗсе ывӑтса ярсан сыхланмалли ӗҫсем турӗҫ.

Том, негры-матросы и сам Дик были искусными пловцами, но и они приняли меры на случай, если их сбросит в море.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах кӗпер тӑвакансем инкекрен сыхланмалли ҫапах та хӑш-пӗр майсем йышӑннӑ.

Строители моста все же приняли кое-какие меры предосторожности.

IX. Тӗттӗм кӗтесри Бастили // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл Викорстран минӑсем лартса пӗтернипе пӗтерменни ҫинчен, тӑшман карапӗсем килсе тухас пулсан, сыхланмалли ытти мерӑсене йышӑннипе йышӑнманни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Он спрашивал Викорста: закончено ли минирование, и приняты ли все другие меры на случай появления вражеских судов?

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сыхланмалли майсем йышӑнӑр.

Примите меры осторожности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫакӑнтан тӳремлӗх хӗррипе индеецсем килсе ҫӗмӗресрен сыхланмалли фортсен йӗрки пуҫланса каять, вӗсенчен Тапальквем чи пирвайхи сыпӑкӗ пулса тӑрать.

Первого звена в цепи фортов, вытянувшихся вдоль южной границы равнины для защиты от разбойничьих нападений индейцев.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫие юласран сыхланмалли пирки манмарӑр пуль? — ячӗшӗн кӑсӑкланать инкӗш.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Аптека патӗнчен иртнӗ чух Кирюк унта пӗр саманта кӗрсе ҫие юласран сыхланмалли хатӗре илсе тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех