Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сучӗ (тĕпĕ: суд) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эппин мӗншӗн мана эсир ирӗклӗ халӑхӑн сучӗ умне тӑратмарӑр-ха? — ыйтрӗ Сулла, тӑрӑхласа.

— Так почему же, — спокойно спросил Сулла с еле заметной насмешливой улыбкой, — почему же вы не призываете меня на суд перед свободным народом?

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кайран сучӗ те Вавжонран шыраса илмелле турӗ.

Кончилось тем, что Вавжон проиграл в суде.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Юлташӑма эпӗ хам персе вӗлертӗм, ҫар сучӗ мар, эпӗ!..

Я сам расстрелял своего товарища, я, какой там военный суд!

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук ӳсӗрсе илчӗ, ҫамкине пӗркелентерчӗ, чӗтрекен сасӑпа: — Ҫар сучӗ Гвоздена вӗлермелле турӗ… — тесе хучӗ.

Вук нахмурился, откашлялся и срывающимся голосом произнес: — Военный суд приговорил товарища Гвоздена к смерти…

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ӑна Ҫар сучӗ айӑплӗ!

 — Его будет судить военный суд!

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Парашютистсен операцийӗ путланса ларсан, эпӗ чип-чипер, сывӑ юлӑп, мана совет сучӗ айӑплаймӗ, вӑрттӑн тусӑмсем патӗнче пытанса пурӑнӑп, тесе шухӑшланӑ Грончак шефӗ.

Если операция с парашютистами провалится, рассудил шеф Грончака, то я, дескать, останусь цел и невредим, вне пределов досягаемости советского правосудия, под защитой тайных друзей…

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑй, эсӗ чӗркуҫлен, Халӑх сучӗ умӗнче ӳксем!

Падите, сила и неправда, Народ пришел вас осудить.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Джим, хуллен ҫеҫ сулкаланса, юрлать те юрлать; пуянсенчен хур, мӑшкӑл тӳсекен ахаль ҫынсене никам сӳнтерейми юратупа юратни ҫинчен, негрсен савӑнӑҫсӑр пурнӑҫӗ ҫинчен, вӗсене кашни самантрах хӑрушӑ вилӗм, Линч сучӗ текен вилӗм кӗтни ҫинчен юрлать.

А Джим, слегка покачиваясь, пел и пел о своей большой любви к простым людям, которых обижают и унижают богатые, о безрадостной жизни негров, о том, что они каждую минуту могут ждать смерти, страшной смерти, называемой судом Линча.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн закон пур, тӗрӗслӗх сучӗ пур.

У нас есть закон, есть правый суд.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Чӗррӗн кӑларса янӑ пулсан, мӗн сучӗ вӑл!

— Что то за суд, если живым выпустили!

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫак каскӑн Салаши хамӑр халӑхӑн сучӗ умне тӑрасса эпӗ шанатӑп.

— Я надеюсь, что этот пройдоха Салаши снова предстанет перед судом нашего народа.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шупашкарти Калинин район сучӗ туянакан майлӑ тӑрса сӗтел-пукан ӑсталаканран 200 пин тенкӗ шыраса илме йышӑннӑ.

Калининский районный суд Чебоксар встал на сторону заказчика мебели и решил взыскать с изготовителя 200 тысяч рублей.

Сӗтел-пукана вӑхӑтра туса паманшӑн 200 пин тенкӗ шыраса илнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28409.html

— Анчах ҫар сучӗ тума вӑл ҫапах та килӗшрӗ.

— Насчет военного суда он, однако, уступил.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ытларикун ирхине ҫӑр сучӗ пулса иртрӗ.

Во вторник утром происходил военный суд.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах халӗ ҫар сучӗ питех те кирлӗ те пархатарлӑ ӗҫ пулӗ.

Но в данном случае военный суд был бы разумной мерой, а в конечном счете и милосердной.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла пулсан эсир ӗлӗкхи пекех, ҫар сучӗ тӑвас, ҫав суда тума манран килӗшӳ ыйтас тетӗр иккен.

— Вы продолжаете, следовательно, настаивать на военном суде и хотите получить мое согласие?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ хамӑр хулара мирлӗ вӑхӑтрах вӑрттӑн ҫар сучӗ тума ирӗк памӑп.

Я не допущу тайного военного суда в мирное время в этом городе.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл восстанисене хутшӑннӑ, монсиньор Спинола уйӑрнӑ ҫар сучӗ ӑна, паллах, ҫакса вӗлермелле е каторгӑна ямалла тӑватчӗ, анчах вӑл Тосканӑна тарса кайма ӗлкӗрнӗ.

Он принимал участие в возмутительном покушении в Савиньо, и военно-полевой суд, назначенный монсеньором Спинолой, несомненно, приговорил бы его к смерти или каторжным работам, если бы ему не удалось скрыться в Тоскану.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ахаль ҫынна вӑрттӑн ҫар сучӗ суд туни тӗрӗс те мар, законлӑ та мар.

Судить обыкновенного гражданина тайным военным судом — это несправедливо и незаконно.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӗҫ Джеммӑпа Микель малтан шухӑшланӑ пекех пулса тӑнӑ: полковник ҫав йывӑрлӑхран тухас тесе ҫар сучӗ тума шутланӑ.

Тогда, как это и предвидели Джемма и Микеле, ему пришла мысль выйти из затруднения, добившись военного суда.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех