Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

суйлас (тĕпĕ: суйла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑнпа кошевоя суйлас шавлӑ ӗҫ пӗтнӗ.

Таким образом кончилось шумное избрание.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Кирдягӑна суйлас тесе кӑшкӑрӑр!» тенӗ Тарас Бульба шӑппӑн хӑшпӗрисене.

— Кричите Кирдягу! — шепнул Тарас Бульба некоторым.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Кукубенкона суйлас!» кӑшкӑрнӑ пӗрисем.

— Кукубенка выбрать! — кричала часть.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кама суйлас теттӗр, ҫавна суйлӑр.

Выбирайте, кого хотите.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Виктор, унсӑр кайса, тусем ҫинче суйлас сукмаксене-и?

Те тропы, какие определит себе Виктор, если ее не будет рядом?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чжана председателе суйлас!

Хотим председателя Чжана!

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Октабрьти сивӗ тӗттӗм каҫ кантур умӗнче халӑх пухӑвӗ рекрут суйлас пирки шавланӑ вӑхӑтра Поликей килте сӗтел умӗнче лашасене пӗлмен чиртен сыватмалли пӗлмен эмеле кӗленчепе тӳсе ларнӑ.

В тот самый вечер, как сходка, выбирая рекрута, гудела у конторы в холодном мраке октябрьской ночи, Поликей сидел на краю кровати у стола и растирал на нем бутылкой лошадиное лекарство, которого он и сам не знал.

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Художнике лайӑх ӳкерме пӗлекен ачана суйлас пулать, — терӗ Ольга Николаевна.

— Художником надо выбирать того, кто умеет хорошо рисовать, — сказала Ольга Николаевна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Глеб Скамейкина старостӑна суйлас!

— Глеба Скамейкина старостой!

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Арӑм пулассине суйлас пулать.

— Надо выбрать себе жену.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ эпир урӑх патша суйлас тетпӗр.

Хотим мы другого царя выбрать.

Слонпа шакалсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗрарӑм, арҫын хӑйне валли хӑюллӑн мӑшӑр суйланӑ пекех упӑшка суйлас пулсан, ҫынсем икӗ хут телейлӗрех пулнӑ пулӗччӗҫ».

Если бы женщина выбирала себе мужа с такой смелой простотой, с какой выбирает себе подругу мужчина, — люди были бы вдвое счастливее».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Депутатсем суйлас!

— Депутатов!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗр кунхине Сӗрӗм каҫала еннелле таврӑннӑ та вӗсем хайхи Тамани-Холл суйлас тенӗ ҫыннах пуҫлӑх пулма суйлани ҫинчен пӗлтернӗ.

В один день Дыма пришел под вечер и сказал, что сегодня они-таки выбрали нового мэра и именно того, кого хотелось Тамани-холлу.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫавӑнпа суйлас тенӗ те ӑна.

И выбрали его лишь поэтому.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сӑмах-юмах фронтри лару-тӑруран пуҫланчӗ, майӗпенех власть суйлас ыйту ҫине куҫрӗ.

Разговор начался с положения на фронте, постепенно перешел к выборам власти.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Область влаҫне суйлас пирки иккӗленсе сӑмахлаҫҫӗ.

Шли неуверенные толки о выборе областной власти.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл отряд командирӗ суйлас пирки ыйту хускатрӗ; ахӑртнех, Григорий паттӑрлӑхӗ ҫинчен Вешкинче сахал мар илтнипе пулас, Григорие хӑйне илӗртнипе пӗрлех хутор халӑхне те илӗртсе яма пӗлчӗ:

Он поставил вопрос о выборе командира отряда и, наверное, наслышанный в Вешенской о Григории, льстя ему, польстил и хутору:

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫарпа революци комитетне суйлас ӗҫе хутшӑннӑ чаҫсен ҫак комитета салатса ямалла, ун вырӑнне облаҫри ҫар комитетне — облаҫри мӗн пур ҫар чаҫӗсене пӗрлештерсе тӑракан комитета — хӑйсен представителӗсене ямалла.

Военно-революционный комитет должен быть распущен избравшими его частями, и все части, взамен этого, должны послать своих представителей в существующий областной военный комитет, объединяющий все войсковые части области.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чаҫсенче командирсене ҫӗнӗрен суйлас ӗҫ пырать.

В частях шли перевыборы командного состава.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех