Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

судра (тĕпĕ: суд) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Патшалӑх ҫавнашкал инкек курнӑ ҫынсене судра ӗҫ пуҫарма, тӳснӗ шырлӑха саплаштарма май туса парать.

Государство обеспечивает потерпевшим доступ к правосудию и компенсацию причиненного ущерба.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Преступлени тунӑшӑн айӑпланӑ кашни ҫыннӑн, федераци саккунӗ ҫирӗплетнӗ йӗркепе, приговора аслӑрах судра ҫӗнӗрен пӑхса тухтарма, ҫавӑн пекех хӑйне каҫармашкӑн е наказание ҫӑмӑллатмашкӑн ыйтма право пур.

3. Каждый осужденный за преступление имеет право на пересмотр приговора вышестоящим судом в порядке, установленном федеральным законом, а также право просить о помиловании или смягчении наказания.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

1. Кашни ҫынна унӑн прависемпе ирӗклӗхӗсене судра хӳтӗлеме май параҫҫӗ.

1. Каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Суд ӗҫне хутшӑнакан ҫынсем суд ӗҫне туса пыракан чӗлхене пӗлмеҫҫӗ пулсан, вӗсене тӑлмач урлӑ ӗҫ материалӗсемпе тӗплӗн паллашма тата суд ӗҫӗсене хутшӑнма, судра тӑван чӗлхепе тухса калама право параҫҫӗ.

Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика и право выступать в суде на родном языке.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Гражданла тата уголовнӑй ӗҫсене пур судсенче те коллегипе пӑхса тухаҫҫӗ; пӗрремӗш инстанцири судра халӑх заседателӗсем хутшӑннипе пӑхса тухаҫҫӗ.

Рассмотрение гражданских и уголовных дел во всех судах осуществляется коллегиально; в суде первой инстанции — с участием народных заседателей.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Эпӗ шантаж тӑватӑп, ҫакӑн пирки сире судра ӗҫлекен кирек хӑш ҫын та калаять.

Я предпринимаю шантаж, это вам скажет простой судейский рассыльный.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫакӑн пирки халӗ калама мӗншӗн юраманни судра паллӑ пулать.

— На суде станет известно, почему я не могу сказать ничего об этом теперь.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кун пирки эпӗ судра калатӑп.

— Об этом я скажу на суде.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑштах шухӑшласа ларсан Давенант следователе судра хӑйӗншӗн усӑллӑ пултӑр тесе хуравларӗ:

Несколько подумав, Давенант ответил следователю так, чтобы заручиться расположением суда в свою пользу:

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конетран хӑраса вӑл чӑнлӑха пытарма, ӑна судра кӑна уҫса пама тӗв турӗ, ку, унӑн шухӑшӗпе, ун тӗлӗшпе ӗҫе тепӗр хут пӑхса тухма ыйтӗччӗ; «Тип ҫӗрпе тинӗсри» пӑтӑрмах ҫинчен калама хальлӗхе иртерех.

Опасаясь Ван-Конета, он решил утаить истину и раскрыть ее только на суде, что, по его мнению, привело бы к пересмотру дела относительно него; теперь было преждевременно говорить о происшествиях в «Суше и море».

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапах судра унӑн явап тытма тивӗ.

Однако ему все равно придется ответить в суде.

Арҫын кафене кӗрсе кассӑри укҫана вӑрланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31499.html

Ҫавӑн чухлӗ ҫынна судра нивушлӗ ӗненмӗҫ?

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пирӗн кайран судра тӗп-тӗрӗс кӑтартса памалла-ҫке: ку е вӑл тискер ӗҫе хӑшӗ-хӑшӗ тунӑ?

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шуйттан айӑплӑ-тӑк, судра, тен, ӑна та шута илӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах ку пачах та урӑхла, — такӑна-такӑна калаҫрӗ тин ҫеҫ судра пӗр чарӑнмасӑр ҫур сехет калаҫнӑ Юрий.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Тӗпӗ-йӗрӗпех каласа пачӗ вӑл судра ларакансене.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Тӗлӗкре хӑйне судра курчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Судра та хӑвӑр курнине йӑлт тӗрӗссине каламалла пулать.

Куҫарса пулӑш

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Анчах калӑр-ха мана, аттепе анне те пулаҫҫӗ-и судра?

Куҫарса пулӑш

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Халиччен судра ӗҫлекенсемпе куҫа-куҫӑн тӑрса курман хӗр вӑтаннипе пӗр сӑмах та калаймарӗ.

Куҫарса пулӑш

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех