Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

столовӑя (тĕпĕ: столовӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир шӑпах столовӑя каятпӑр.

Мы как раз в столовую идём.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чкалов столовӑя ҫитсе кӗни пачах кӗтмен ҫӗртен пулчӗ.

Появление в столовой Чкалова было совсем неожиданным.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫав кун ҫамрӑк летчиксем иккӗшӗ те столовӑя кая юлса пынӑ.

В тот день оба молодых летчика опоздали в столовую.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӑнтӑр апат вӑхӑчӗ ҫитнӗ, летчиксем пурте столовӑя кайнӑ.

Наступил обеденный час, и летчики поспешили в столовую.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Алексей пӗрле ҫӳреме чӗннине вӑл яланах кӑмӑлласа йышӑнчӗ, Алексейпе пӗрле столовӑя сайра хутра пулса иртекен вечерсене, клуба кинокартинӑсене курма ҫӳрерӗ.

Она откликалась на каждое его приглашение, ходила с ним в столовую, на редкие вечера и киносеансы в клубе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтан ҫакна ним вырӑнне те хуман, пурте вӑл кӗҫ-вӗҫ столовӑя пырса кӗрӗ тесе кӗтсе тӑнӑ.

Сначала этому не придали никакого значения, и все ждали, что он вот-вот появится в столовой.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Плантаторӑн ҫемйи те столовӑя пуҫтарӑннӑ, ӗнтӗ сӗтел хушшине ларма та хатӗр пулнӑ, анчах пурте пуҫтарӑнса ҫитейменни — ҫемйере пӗр ҫынӗ пулманни чарнӑ: Генри пулман.

Семья плантатора, собравшись в столовой, уже готова была сесть за стол, но оказалось, что не все еще в сборе: одного члена семьи не хватало — не было Генри.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мария Александровна столовӑя кӗчӗ, кантӑк каррисене шанчӑклӑрах карчӗ.

Мария Александровна прошла в столовую, плотнее задернула на окнах занавески.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Столовӑя кӗрсе курнипех ҫырлахмалла пулчӗ.

Пришлось довольствоваться осмотром стволовой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр-пӗр ҫурта (кафене, столовӑя) кӗнӗ е тухнӑ чухне сас-чӗвӗсӗр, шӑппӑн сывлӑх сунаҫҫӗ е сывпуллашаҫҫӗ.

При входе в помещение (кафе, столовую) со знакомыми здороваются безмолвно, при выходе прощаются так же.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Майор столовӑя кӗчӗ, Воронов пуҫне минтерсем ҫине тайӑлтарса тӗлӗрнӗ пек туса ларнӑ: — Гражданин Воронов, — терӗ майор ун умне пырса тӑрса.

Майор прошел в столовую, Воронов сидел на диване, прислонив голову к подушкам, и делал вид, что дремлет: — Гражданин Воронов, — сказал майор, останавливаясь против него.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Столовӑя антӑм, пичче сӗтел хушшинче ларать, вӑл хӑйӗн ирхи апатне те ҫисе пӗтере пуҫланӑ.

Я спустился в столовую, дядя сидел за столом и преспокойно завтракал.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӗсем столовӑя кайрӗҫ те унта нумайччен паянхи ӗҫсем ҫинчен калаҫрӗҫ.

Они ушли в столовую и там долго беседовали о событии дня.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Каллех?! — тенӗ вӑл хаяррӑн, унтан столовӑя кӗмелли алӑк ҫине пӳрнипе тӗллесе кӑтартнӑ.

— Опять?! — сказала она строго и показала пальцем на дверь, которая вела в столовую.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсем Андрийпе столовӑя кӗчӗҫ, хуралтан тин ҫеҫ улшӑнса кӗнӗ Пшеничек хӗрсене темскер кулӑшла япала каласа ларать.

Когда они с Андрием входили в столовую, Пшеничек, только что пришедший с караула, уже рассказывал девушкам что-то смешное.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раймонд, Птаха, Пшеничек, Олеся тата Сарра, столовӑя вырнаҫрӗҫ.

Раймонд, Птаха, Пшеничек, Олеся и Сарра устроились в столовой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сывӑ ҫӳреҫҫӗ-и? йышӑнӑр хӑнасене! — тесе вӑркӑнса кӗчӗ столовӑя Птаха.

Здоровеньки були, принимайте гостей! — влетел в столовую Птаха.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпир пурте, кухньӑна е столовӑя наряда ҫакланасшӑн ҫунакан пултӑмӑр.

Счастливой возможностью отправиться в наряд именно к суповым котлам и в столовую.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче эпӗ, столовӑя каяс вырӑнне, цех начальникӗн пӳлӗмне вӗҫтертӗм:

В обеденный перерыв, вместо того чтобы направиться в столовку, я побежал в конторку начальника цеха:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Выҫӑскер, ывӑннӑскер, вӑл столовӑя вӗҫтерчӗ.

Голодная и усталая, она понеслась в столовую.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех