Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сотнике (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Допроссемпе асаплантару хушшинче шанӑҫа ҫухатнӑ вӑхӑтра вӑл хӑйӗн командирне — Атӑл ҫинчи чӑваш ялӗн ачине — ҫирӗм виҫӗ ҫулхи сотнике — Назар Краснова, сурансене пула унӑн аллинче вилнӗскере аса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Саншӑн сотнике кӗрсе каласси ним те мар-ҫке ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

3. Воеводӑсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вырӑс ҫар ҫыннисем хушшинче Ятламӑс ӗнерхи сотнике курчӗ.

Куҫарса пулӑш

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«Эпӗ сотнике питех кирлӗ мар пулмалла, ахаль пулсан ҫул ҫинче е кунта пӗрре те пулин килсе тӗрӗслӗччӗ», — шутларӗ ватӑ хусах.

Куҫарса пулӑш

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тукай чӑтаймаре вара, пӗркун вӗсене кӗперпе каҫарасшӑн пулман сотнике палласа илсе ӑна хӑй сӑмах хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ак халех сотнике чӗнетӗп, вӑл сире тӑн парӗ.

Куҫарса пулӑш

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шӗпӗн мучи, чӗлхе-ҫӑвар енчен те япшар пулнипе палӑрнӑскер, сотнике чи малтан сӑмах тӗртсе илчӗ:

Сморчок, помимо всех прочих достоинств отличавшийся краснобайством, первый затронул сотника:

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан — чӑпӑрккана ҫавӑрса тытрӗ те вӑл, сотнике нимӗн тавҫӑрса илме памасӑр, питӗнчен, аллисенчен чӑпӑркка аврипе ҫунтарма тытӑнчӗ.

Перехватив кнут, он бил кнутовищем по лицу, по рукам, не давая сотнику опомниться.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл, чарӑнмасӑрах, сотнике честь пачӗ, ыйтӑва хирӗҫ ответлесе, штаб хӑш ҫуртрине кӑтартрӗ.

Он козырнул сотнику, не теряя ноги, ответил на вопрос и указал дом.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун патне, урисемпе шӑва-шӑва кайса, Вешенский станицин атаманӗ Дударев, тараса патӗнче тӑраканскер, чупса пычӗ тата, урисене ҫилӗллӗн силлесе, ҫамрӑк сотнике темӗн ҫинчен ӑнлантарса парса, ҫар приставӗ иртсе кайрӗ.

К нему, оскользаясь, пробежал от весов вешенский станичный атаман Дударев, прошел военный пристав, что-то объясняя молодому сотнику, сердито дрыгая ногами.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл Патша пӗви патне пырса ҫитнӗ вӑхӑтра тара ӳкнӗ лашасене пӗр тӗле кӗпӗрлентерсе тӑратнӑ, хашкама ернӗ йӗкӗтсем сотнике хупӑрласа илнӗ.

Когда подъехал он к пруду, потные лошади уже стояли кучей, спешившиеся ребята окружали сотника.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех