Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сисӗнкӗсӗр (тĕпĕ: сисӗнкӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнсӑртран кӑна вӑл йывӑҫсем хушшипе пӗр пӗчӗк ярӑм шуса тухать те ман ҫумри хӑва тӗми ҫулҫисене юлхавлӑн хускатса, ҫавӑркаласа пӑхать, вара мӗнле килнӗ, ҫавӑн пекех сисӗнкӗсӗр тепӗр ҫӗрелле каять, е тата хӑш чух, тӗмӗ ӑшӗнчен урӑх тухмасӑр, ҫавӑнтах лӑпланса пӗтсе ларать.

Куҫарса пулӑш

Альбина // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 144–160 с.

Вӗсем, вӑхӑта перекетленӗ май, хӑйсен хуҫалӑхӗнчи ӗҫсене яланах вӑр-вар та юратса тӑваҫҫӗ, йӑрансем шӑвараҫҫӗ, апат хатӗрлеҫҫӗ, пӳрт тӑпрасне тӳрлетеҫҫӗ; хӑйсем умӗнчи тата ҫынсем умӗнчи тӳрӗ кӑмӑлӑн вӑйӗпе, кирек хӑҫан та таса чунлӑ та ӗҫчен пулнипе, сисӗнкӗсӗр, харкашу-кӑшкӑрашусӑр ҫичӗ ачине пӑхса ӳстереҫҫӗ.

Пока суд да дело, они справляют свои хозяйственные дела расторопно и любовно, поливают грядки, готовят пищу, поправляют завалинку дома, растят своих семерых детей, воспитывая их незаметно, без нотаций и криков, силой собственной честности перед собою и людьми, неизменной правдивостью и постоянным трудом.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Татӑклӑ та паллӑ событисем пулассине кӗтнӗ вӑхӑтра салтаксен чӗринче ҫӑмӑлтарах пек туйӑнать, хуйхӑ-суйхӑпа йывӑрлӑх та сисӗнкӗсӗр иртет.

В ожидании решающих событий бодрее становилось на сердце солдат и легче переносились невзгоды.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чипер тӑрӑр-ха, эппин, — терӗ те вӑл, хӑй хыҫҫӑн пӳрт алӑкне тачӑ хупса хӑварса, картишне анчӗ, урама тухрӗ, вут купи умӗнче, самантлӑха чарӑнса, шухӑша путнӑ пек пулчӗ, кукӑр мӑйлӑ туйипе, хурӑн сыпписен ҫирӗплӗхне пахалассӑн, тӑк-тӑк тӗккелесе пӑрӗ, унтан сулахай урин сисӗнкӗсӗр уксахӗпе ферма еннелле лӑкӑштатрӗ…

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Христина, савнийӗнчен хӑпса, тӳрленсе ларчӗ, питҫӑмартийӗ тӑрӑх йӑлтӑртатакан чӗлтӗр-чӗлтӗр куҫҫульне сылтӑм алӑ тӳрчӗпе сисӗнкӗсӗр шӑла-шӑла типӗтме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ан ҫиллен ӗнтӗ, ҫак ачапа тӗрмешсех… — терӗ вара йӗрмӗшме пикеннӗ ачине сисӗнкӗсӗр йӑс-йӑс силлесе.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Матви ытамӗнчен сирӗлесле, унӑн кӑкӑрне тепӗр темиҫе хут сисӗнкӗсӗр кӑлт-кӑлт-кӑлт тӗкрӗ те хӗр, пичӗ йӗкӗт аллисемпе ывӑҫланса каҫӑрӑлсан, тем кӗтсе, тем ӗненсе ыйтакан хӑмӑр-хӑмӑр куҫла шиклӗн, пӑшӑрханнӑн тинкерчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн сисӗнкӗсӗр хашлатӑвӗ кӗтмен ҫӗртен ҫил пухӑнса хумхантарнӑ ҫӑтӑл-ҫӑтӑл ҫулҫӑ пӑшӑл-татӑвӗ евӗрех туйӑнчӗ Матвие.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Тӗнчерен, кӗрешӳрен сисӗнкӗсӗр те пӗр шавсӑр уйрӑлма ҫук.

«Нет, нельзя незаметно и тихо уходить из жизни, уходить из борьбы.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫул ҫине тухма хатӗрленӗр! — хыттӑн каларӗ вара Уча, хӑйсем вӑрман витӗр тухса тӑшманӑн мӗнле те пулса ушкӑнне сисӗнкӗсӗр пырса тапӑнма шутласа.

Приготовьтесь к выступлению, — добавил он строгим голосом после паузы, Уча решил пересечь лес и неожиданно напасть на какую-нибудь небольшую вражескую колонну.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл пӗр сисӗнкӗсӗр шурӗ.

Он двигался еле-еле.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Учитель, темрен сисӗнкӗсӗр такӑнса, килнине пӗлтермелӗх ӳсӗркслесе илсен тин, сасӑ еннелле пуҫне вӗлт пӑрчӗ те вӑл, кӗтмен хӑнана курсан, шарт сиксе, лап хӗрелсе кайрӗ.

А когда учитель окликнул ее, испуганно ойкнула, вскочила и покраснела.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сисӗнкӗсӗр те хӑвӑрттӑн каҫ пулса килет, йывӑҫсем тӗксӗмленчӗҫ.

Вечер подошел незаметно и быстро, темнее стали деревья.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫӑвартан сисӗнкӗсӗр тухса кайнӑ сӑмах таврари ҫынсене тӗлӗнтерсе янине кура, Кольхаун такӑнкала пуҫларӗ.

Кольхаун стал запинаться, видя, что невольно сорвавшаяся фраза произвела странное впечатление на окружающих.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сен-Мишель бухта хӗрринчи юхса тӑракан хӑйӑрлӑ ҫыран хӑйӗн чиккисене яланах сисӗнкӗсӗр улӑштарса куҫса пырать.

Сыпучий песок бухты близ Сен-Мишельской горы постоянно изменяет профиль дюн.

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Елена ун ҫине сисӗнкӗсӗр пӑхрӗ те ҫийӗнчех хӑйне пӑшӑрханман пек, лӑпкӑ пек тытрӗ; Инсаров ҫакна ӑнланчӗ, вара кӑштах ял кулса, хӑй те майӗпен артистка хыҫҫӑн юрласа пычӗ.

Елена украдкой взглянула на него и тотчас же придала своим чертам выражение безмятежное и спокойное; Инсаров ее понял и сам начал улыбаться и чуть-чуть подтягивать пению.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Еленӑн ҫамрӑк пурнӑҫӗ те, юр айӗнчи шыв юххи пек, тултан курӑнмасӑр, ӑшра кӗрешӳпе те шиклӗхпе хӑвӑрттӑн та сисӗнкӗсӗр иртсе пынӑ.

Быстро и неслышно, как подснежные воды, протекала молодость Елены, в бездействии внешнем, во внутренней борьбе и тревоге.

VI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫӗнтерме май ҫук хӑрушӑ чӑрмав сисӗнкӗсӗр килсе, ҫула пӳлсе илет.

Поперек дороги бесшумно выдвинулось страшное в своей непреодолимости препятствие и преградило путь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫак самантра ӑна санитарӑн пӗр сисӗнкӗсӗр, мӑнаҫлӑрах та йӗрӗнчӗклӗрех сӑн-сӑпачӗ те ним сӑлтавсӑрах шӑртлантарчӗ.

В этот момент так же беспричинно и остро возненавидел равнодушное, с оттенком превосходства и презрения, лицо санитара.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун ҫинчен ҫурҫӗр енчен вӑрман тӗллипе сисӗнкӗсӗр хӑпарма пулать; пирӗн передовойран кӑна, типӗ вартан, хӑвӑн умӑнта сӑрт пулнине асӑрхатӑн.

С северной стороны подъем на нее спокойный, незаметный, прикрытый лесами; только с нашего переднего края, из оврага, и заметишь, что перед тобой высота.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех