Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

синьор (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кун ҫинчен эпӗ нимӗн те пӗлместӗп, синьор Риварес, — терӗ Монтанелли хурланнӑ сасӑпа.

— Я ничего об этом не знал, синьор Риварес, — сказал Монтанелли, и глубокая грусть слышалась в его голосе.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьор Риварес, — терӗ Монтанелли, ун умӗнче чарӑнса, — эсир мана кӳрентернӗ пек, пӗр ҫын та хӑйӗн чи усал тӑшманне те кӳрентермен пулӗ.

— Синьор Риварес, — сказал Монтанелли, останавливаясь перед своим собеседником, — вы поступили со мной так, как не решился бы поступить даже со своим злейшим врагом ни один человек, рожденный женщиной.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьор Риварес, — терӗ кардинал, ӗлӗкхин пекех лӑпкӑн та ҫилленмесӗр, — эпӗ сире кӳрентермерӗм, сирӗн кӑмӑл-шухӑшӑрсемпе сирӗн тусӑрсен кӑмӑл-шухӑшӗсенчен йӗрӗнсе калаҫмарӑм.

— Синьор Риварес, — сказал кардинал с непоколебимым спокойствием, — я не оскорблял вас, не позволял себе говорить небрежным тоном о ваших убеждениях, ваших друзьях.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьор Риварес, — пуҫларӗ Монтанелли кашт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, — эпӗ сире темиҫе ыйту парас тетӗп, ҫав ыйтусем ҫине ответ парсан, эпӗ сире пысӑк тав тума тивӗҫ пулӑп.

— Синьор Риварес, — начал Монтанелли после короткой паузы, — хочу предложить вам несколько вопросов и буду вам очень благодарен, если вы мне ответите на них.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Апла пулсан, синьор, эпӗ ӗҫлеме хаваслансах пыратӑп…

Уж так бы я рад был стать на работу, сударь.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӗҫленӗ, синьор

— Да, жил один раз.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Утӑ ҫулма, синьор, пахчари йывӑҫ турачӗсене тикӗслесе касма пӗлетӗп, — тесе пуҫларӗ те вӑл, сассине улӑштармасӑрах: — ҫӗрле пӗр сехетре ҫӗр хӑвӑлне кӗмелли тӗлте.

— Косить траву, ставить плетни, — начал он и продолжал, не изменив голос: — В час ночи у входа в круглую пещеру.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Утӑ ҫулакан ҫын кирлӗ мар-и сире, синьор? — ыйтрӗ вӑл ҫуркаланса пӗтнӗ картуз сӑмсине тытса тата чӗлпӗре пӳрнисем ҫине явкаласа.

— Вам, барин, косаря не надо ли? — сказал он, прикладывая руку к изорванному картузу, и потом слегка дотронулся до поводьев лошади.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьор Риварес апат ҫиесшӗн мар пулнине курса, Бианка кӳршӗ кухарка патне кайнӑ.

Бианка, видя, что Синьор Риварес не собирается обедать, ушла навестить соседнюю кухарку.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тата тепӗр хут тав сире, синьор Риварес.

Еще раз благодарю вас, синьор Риварес.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Библиотекарьсенчен пӗри ун патне пычӗ те: — Синьор Риварес, йӑнӑшмастӑп пулсан, эсир Амазонка шывӗн юпписем тӑрӑх ҫӳресе тӗпченӗ Дюпре экспедицин членӗ пулнӑ, пӗр йывӑрлӑхран тухма пулӑшӑр-ха пире. Пӗр хӗрарӑм ҫав экспедици ҫинчен ҫырнӑ отчетсене ыйтать, анчах вӗсене переплетчик илсе кайнӑ, — тесе ыйтрӗ.

Один из библиотекарей подошел к нему: — Синьор Риварес, вы были, если не ошибаюсь, членом экспедиции Дюпре, исследовавшей притоки Амазонки, не будете ли добры дать нам кое-какие справки о ней? Одна дама спрашивала отчеты этой экспедиции, а они как раз у переплетчика!

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку розӑсем вара сирӗн валли, синьор Риварес.

Тут есть и рождественские розы для вас, синьор Риварес.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьор Риварес, сирӗн каяс умӗн хӑвӑрӑн та апатланас пулать, эсир кӑнтӑрла апата тутанса та пӑхмарӑр, унтанпа вӑхӑт нумай иртрӗ ӗнтӗ, — терӗ Джемма.

— Синьор Риварес, подкрепитесь, прежде чем идти домой, вы почти не обедали, а теперь очень поздно, — сказала Джемма.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьор Риварес, — терӗ Джемма, — манӑн хваттер кунта инҫе мар.

— Синьор Риварес, — вмешалась Джемма, — моя квартира тут близко.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьор Риварес, ку сирӗн кӑмӑлӑра каять-и вара? — тесе ыйтрӗ Джемма йывӑҫ карлӑк ҫине таянса тӑракан Риваресран.

— Синьор Риварес, неужели вы находите все это занимательным? — спросила Джемма, оборачиваясь к Оводу, который стоял, прислонившись к деревянной подпорке палатки.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьор Риварес! — чӗнчӗ ӑна ун ҫывӑхӗнче ларакан Джемма.

— Синьор Риварес! — позвала его Джемма.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тен, синьор Риварес каласа парӗ пире?

Не сообщит ли нам чего-нибудь на этот счет синьор Риварес?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма чунӑм, синьор Ривареса эпӗ кунти хитре вырӑна курма илсе килтӗм.

Джемма, дорогая, я привела синьора Ривареса, чтобы показать ему, какой отсюда открывается чудесный вид.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эх, синьор, хӗрарӑм пысӑк ӗҫсем тӑваймасть ҫав!

— Ах, синьор, женщине отведена такая ничтожная роль!

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑхӑр-ха, синьор: пирӗн ытармалла мар Итали рай пек мар-и вара?

— Взгляните, синьор: ну, разве не рай наша несравненная Италия.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех