Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сасӑсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
сасӑсӑр (тĕпĕ: сасӑсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ ӑна хыттӑн ыталаса илчӗ, хӑйӗн чӗри ҫӗнтернӗшӗн лӑпкӑн мӑнкӑмӑлланса, сасӑсӑр кулса ячӗ.

Мать крепко обняла ее, беззвучно засмеялась, мягко гордясь победою своего сердца.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ун хыҫҫӑн алӑк хупӑнсан, Людмила амӑшӗ патне сасӑсӑр кулса пырса тӑчӗ.

Когда дверь закрылась за ним, Людмила подошла к матери, беззвучно смеясь.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Зал тӑрӑх симӗс ҫухаллӑ, кӑкрисемпе хырӑмӗсем ҫине ылтӑн тӳме лартса тултарнӑ служащисем пӗр сасӑсӑр чупкалаҫҫӗ.

По залу бесшумно бегали служащие с зелеными воротниками, золотыми пуговицами на груди и животе.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пупсӑр, чуна ыраттаракан юрӑсӑр, пӗр сасӑсӑр пытару, шухӑша кайнӑ сӑнсем, тӗксӗмленнӗ куҫ харшисем амӑшӗн чӗринче шиклентерекен туйӑм хускатрӗҫ, унӑн шухӑшӗ вара, вӑраххӑн ҫаврӑнса, хӑй курнисене салхуллӑ сӑмаха хурса пычӗ.

Эти молчаливые похороны без попов и щемящего душу пения, задумчивые лица, нахмуренные брови вызывали у матери жуткое чувство, а мысль ее, медленно кружась, одевала впечатления в грустные слова.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл питне хӑй пӑхакан япала патнех илсе пырать, куҫлӑхне сылтӑм аллин ҫинҫе пӳрнисемпе тӳрлетсе, куҫне хӗсет, хӑйшӗн кӑсӑклӑ япала ҫинчен сӑмахсӑр, сасӑсӑр тем ыйтнӑ пек тӑрӑнать.

Приближал свое лицо вплоть к тому, на что смотрел, и, поправляя очки тонкими пальцами правой руки, прищуривался, прицеливаясь безмолвным вопросом в предмет, интересовавший его.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ман кабинетра сасӑсӑр пуличченех тавлашрӗҫ!

Спорили у меня в кабинете до хрипоты!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашкинчен, хут купӑс юррӑн юлашки сыпӑкне ҫавӑрса илчӗ те, сасӑсӑр ассӑн сывласа янӑ хыҫҫӑн лӑпланчӗ.

Наконец раздался последний перебор, мехи вздохнули беззвучно, и гармонь замолкла.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуҫне аялалла пӗксе, йӗтӗм пӳрчӗпе ҫаврӑнса тухнӑ та, унтан вара, килнӗ чухнехи пекех, нимӗн сасӑсӑр ҫухалнӑ.

Низко опустив голову, обошел он дом и так же неслышно исчез, как и появился.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ну, мӗн? — тесе, сасӑсӑр ыйтрӗ вӑл.

И глухо спросил: — Ну что?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унта вара, диван кӗтессине хутланса ларса, чылайччен сасӑсӑр йӗчӗ.

И там, забившись в угол дивана, беззвучно плакала.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Амӑшӗ пичӗпе минтер ҫине тӑрӑнчӗ те пӗр сасӑсӑр макӑрса ячӗ.

Мать ткнулась лицом в подушку и беззвучно заплакала.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсӗ кун хыҫҫӑн сасӑсӑр юлмастӑн вӗт.

 — Ведь не останешься же ты после этого без голоса.

XI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Санин ӑна хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртасшӑн пулчӗ, анчах вӑл килӗшмерӗ, ҫав сасӑсӑр кулӑпах кулма чарӑнмасӑр, пуҫне сулса илчӗ — юрамасть.

Он хотел привлечь ее к себе на грудь, но она отклонилась и, не переставая смеяться тем же беззвучным смехом, отрицательно покачала головою.

XXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хура тумпа каҫ килсе тӑчӗ шӑппӑн Хӑрушӑ виле шӑтӑкӗ умне — Унта хыпарсӑр, сасӑсӑр тӗнче…

В одеждах траурных, как подобает, Когда в ночи разверзнутся могилы, Страна безвестная, откуда нет пришельцев.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Галина ун ҫине кӑмӑллӑ пӑхса, ӑшшӑн кулса илчӗ, ҫак сасӑсӑр кулӑра Артёма ырлани тата тути хӗррисенче пытанса тӑракан, темскер каласа пӗтерейменни палӑрчӗ.

Галина улыбнулась ему прощающе, в ее улыбке было одобрение Артема и еще что-то недосказанное, скрытое в уголках губ.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Артёмӑн алли ӑна цемент урай ҫине сасӑсӑр антарса лартрӗ.

Рука Артема беззвучно опустила его на цементный пол.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Тепре куриччен, — терӗ те вӑл лӑпкӑн, каҫӑн тӗттӗмӗнче курӑнми пулса пӗр сасӑсӑр ҫухалчӗ.

— До свидания, — сказал он просто и исчез бесшумно, как тень, растворившись в темноте.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Отряд пӗр сасӑсӑр малалла шӑвать.

Отряд молча продвигался вперёд.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Артём сасӑсӑр йӗрекен Тоня енне куҫ хӗррипе пӑхса илчӗ те ассӑн сывласа ячӗ:

Артем, кинув вкось взгляд на сдерживавшую рыдания Тоню, вздохнул:

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсен ҫара урисем сасӑсӑр утаҫҫӗ.

Шорох босых ног был тих.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех