Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сасӑсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
сасӑсӑр (тĕпĕ: сасӑсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Костюк капитан, Коля Петров тата ултӑ ҫын пӗрерӗн-пӗрерӗн кантӑк витӗр урама ним сасӑсӑр тухаҫҫӗ.

Капитан Костюк, за ним семь человек, в том числе и Коля Петров один за другим бесшумно выскочили на улицу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сивӗ, мӑнаҫлӑ, сасӑсӑр тимӗр пек.

— Строгость, надменность и металл в голосе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна пур енчен те паллакансем пӗр сасӑсӑр, пуҫӗсене тайса саламларӗҫ.

Ей отовсюду молча кивали знакомые.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрӑм ҫӗрсенче пӳлӗмре ним сасӑсӑр калла-малла уткаласа ҫӳренӗ е диван ҫинче пӗр тапранмасӑр сухалне каҫӑртса выртнӑ.

По ночам, дома, он расхаживал по комнате или неподвижно лежал на диване, выставив торчком черную бороду.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Феня ӑна хӑйӗн алли ҫине илчӗ, сасӑсӑр йӗме пуҫларӗ.

Феня взяла ее на руки и беззвучно зарыдала.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑрман тӑрӑх тискер кайӑк пек пӗр сасӑсӑр йӑпшӑнса пыма, тӗл тивмелле пеме, кайӑксене пӗчӗк паллӑсем тӑрӑх тупма вӗренчӗ.

Научился тихо красться по лесу, бить без промаха, находить добычу по мелким приметам.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Йытти пӗр сасӑсӑр Жилин ури ҫумне шӑлкаланса, хӳрине пӑтратса тӑнӑ.

Молчит собака, трется ему об ноги, хвостом махает.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хоуик боцман тытса пыракан вельбот шывра ҫу ҫинче пынӑ пек пӗр сасӑсӑр ярӑнчӗ.

Направляемый боцманом Хоуиком вельбот скользил по воде, точно по слою масла — совершенно бесшумно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Генка унӑн пуҫне ыталаса илчӗ, пичӗпе ун ҫумне тӗршӗнсе, сасӑсӑр йӗрсе ячӗ.

Генка обнял его голову, прижался к ней лицом и беззвучно заплакал.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Амӑшӗ сасӑсӑр кулса ячӗ.

Мать улыбнулась.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Темӗн пысӑкӑш машина пӗр сасӑсӑр куҫса пынӑ май Шатров куҫӗ умӗнче Хуркайӑк ҫулӗн Стрелец тата Змееносец патӗнчи вырӑнсем ярӑнса иртрӗҫ.

Огромная машина двигалась незаметно и беззвучно, а перед глазами Шатрова медленно проплывали участки Млечного Пути в области созвездий Стрельца и Змееносца.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Анчах лешӗ, ҫӑмӑл утиялпа пуҫ ҫийӗнченех пӗркеннӗ те сасӑсӑр кулса выртать.

Но та, кутаясь с головой в легкое одеяльце, уже беззвучно хохотала.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Итлӗр, тапмасть ӗнтӗ, вӑл сасӑсӑр макӑрать.

Слушайте, уже не стук, а стон;

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Тепӗр ҫекундран платформа умне куҫкӗскисенчен тунӑ чӳречеллӗ вӑрӑм та ҫутӑ вагонсемпе поезд пӗр сасӑсӑр ҫемҫен пырса чарӑнать.

Еще секунда — и у платформы мягко останавливается поезд: длинные светлые вагоны с красной полосой по нижней кромке широких зеркальных окон.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Акӑ… — сӑмахне каласа пӗтермесӗр пӳлӗнчӗ ывӑлӗ, ҫавӑнтах сасӑсӑр йӗрсе ячӗ.

— Вот… — сын оборвал себя на полуслове и беззвучно заплакал.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасӑсӑр, пӗр сӑмах кӑлармасӑр, ӑшне кантарас пек, йӗчӗ вӑл.

Она плакала, не в силах выговорить ни слова, будто решила облегчить слезами душу.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте сасӑсӑр кулкаласа илчӗ.

Сайде беззвучно рассмеялась.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр сасӑсӑр, куҫҫуль юхтарса, Ксения йӗнер ҫумӗнчи чӗркеме — ашшӗ ӳчӗн юлашкисене салтса илчӗ те, ӑна кипкепе чӗркенӗ ачана йӑтнӑ пек икӗ аллипе тытса, такӑна-такӑна шӑтӑк патнелле утрӗ, ҫыхха ун хӗррине хучӗ.

Обливаясь молчаливыми слезами, Ксеня отвязала от седла тюк — все, что оставалось от отцова тела, и, взяв его обеими руками, как носят спеленутых младенцев, спотыкаясь, пошла к могиле и положила тючок у ее края.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсӗ хӑвна валли кӗрмен шырама тухса кайсанах эпӗ сан ҫинчен шухӑшлама тытӑнтӑм, — куҫӗсене хӗскелесе те тӑнлавне хыҫкаласа, сасӑсӑр кулса ячӗ Корытов.

— Да как ты ушел себе дворец подыскивать, я и стал за тебя думать, — и Корытов безголосно рассмеялся, подмигивая и почесывая висок.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑйӗн ҫемҫе кӗҫҫе туфлисемпе хӗрарӑм пӗр сасӑсӑр утать, Воропаев вӑл хӑйне пӗрле пынине те сисменпе пӗрех.

В своих мягких войлочных туфлях женщина двигалась настолько бесшумно, что Воропаев почти не ощущал ее соседства с собою.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех