Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

раснах (тĕпĕ: расна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Раснах никама та мар пулас.

— Кажется, никого особенно.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл мӗн каланинче пуринчен те раснах хӑйне уйрӑм шухӑш, унӑн ахаль сӑмахӗсенчен тарӑнрах шухӑш пур пекле туйӑннӑ.

Во всём, что он говорил, был как бы особый смысл, более глубокий, чем его простые слова.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Вӑл ҫынсем лӑпкӑн калаҫнӑ, анчах сӑмахӗсем темле раснах вирлӗнтерех тухнӑ, — ҫӗнӗ сӑмахсемпе, ҫӗнӗ шанчӑксемпе калаҫнӑ, тен, ҫак ҫӗнӗ шанчӑкӗ хӑйсемшӗн те паллах пулайман пулӗ.

Эти люди тихо переговаривались, но слова все же выходили сердито, — говорили новыми слдовами, новыми надеждами, и может быть, эта новая надежда и для самих была пока непонятна.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Канӑҫа пӗлмен ачасене курнипе, раснах хам каллех тӑван шкулӑмра пулнипе эпӗ савӑнсах кайрӑм.

и мне вдруг стало весело от этой беготни и волнения и оттого главным образом, что я вернулся в свою родную школу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех