Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
пӳлӗ (тĕпĕ: пӳлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл салтакчӗ пуль, анчах вӑл пӗчӗкке, хӗрарӑм пек яштака пӳлӗ

Это, наверное, был солдатом, но он был маленький, стройный, как женщина…

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл вӑтӑр ҫултан иртнӗ яштака пӳлӗ, мӑнкӑмӑллӑ пит-куҫлӑ ҫӳлӗ ҫын пулнӑ.

Лет за тридцать, благородной осанки, с надменным лицом.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иван Иванович хыткантарах та ҫӳлӗрех пӳлӗ; Иван Никифорович кӑшт лутрарах та, хулӑнӑшне сарӑлса пырать.

Иван Иванович худощав и высокого роста; Иван Никифорович немного ниже, но зато распространяется в толщину.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Алӑк патӗнче ун хӗрӗ пекех яштака пӳлӗ кӗрнеклӗ хӗр тӑнӑ, анчах унӑн тумӗ йӑлт ҫӗтӗлсе пӗтнӗ, хӑй ытла имшер, сӑнӗ те карчӑкӑнни пекех саралса кайнӑ пулнӑ.

На пороге стояла девушка, такая же высокая, стройная, как её дочь, но оборванная, худая и по-старушечьи жёлтая.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Астӑватӑр пӳлӗ, эпӗ ҫылӑх каҫарттарма пыраймарӑм?

Помните, я не мог прийти к исповеди?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вӗсене сирӗнпе пӗрле лайӑхрах пӳлӗ.

— Им будет лучше с вами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепри лутрарах пӳлӗ, хырнӑ кӑвак питлӗ, кӳпчекрех, пӗчӗкрех куҫлӑскер.

Другой был небольшого роста человек, с серым бритым лицом, с припухшими небольшими глазками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ку тӑнне ҫухатни кӑна вӗт, тата вӑл юри вилӗ пек пулса хӑтланать пӳлӗ, тен.

Ведь это всего лишь обморок, а может быть, молодец просто разыгрывает мертвеца.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ унӑн аппӑшне намӑс кӑтартнӑ пулӗ тесе шутласа, халӗ вӑл мана хӑй умӗнче ответ тытма хушать пӳлӗ, тен.

Может быть, он потребует от меня удовлетворения, подозревая, что я опозорил его сестру?

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юлашкинчен вӑл тавӑрӑнма пултарать, вара пурте чиперех пӳлӗ.

В конце концов, он может еще вернуться, и все будет хорошо.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эсир мистер Мигуэль Диазӑн шайкки ҫинчен калатӑр пӳлӗ?

— Вы, наверно, имеете в виду шайку мистера Мигуэля Диаза?

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Иккӗмӗш хутӗнче сунарҫӑ пит хытӑ кӑшкӑрса янӑ, ун сасси пӗр ҫур мильӑна та илтӗнсе кайнӑ пӳлӗ, тен, ҫапах та Фелим пит канлӗн ҫывӑрнӑ.

Несмотря на то что во второй раз охотник закричал так громко, что голос его был, вероятно, слышен на расстоянии полумили, Фелим продолжал безмятежно спать.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каторжниксем пӗр вуникӗ ҫын пӳлӗ, вӗсем икшерӗн-икшерӗн утаҫҫӗ.

Каторжан было двенадцать человек, шли они по двое в ряд.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Ахаль ҫапла туйӑнать пӳлӗ», тесе шухӑшларӑм эпӗ.

«Галлюцинация!» — подумал я.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Уйӑх хушшинче тӗрӗс ответ пама пӳлӗ тетӗп.

Думаю, что в течение месяца дам точный ответ.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Щабель хыҫӗнчен пӳлӗме кӗске пӳлӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ хресчен кӗчӗ.

Вслед за Щабелем в комнату вошел низкорослый широкоплечий крестьянин.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Малта — ҫӳлӗ пӳлӗ Роман Потоцки, кӑвак офицер мундирӗпе, погонсемсӗр, тата ытти отличи паллисемсӗр, кӑвак рейтузпа.

Впереди — рослый Роман Потоцкий, одетый в серый офицерский мундир без погон и других знаков различия и синие рейтузы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Лейтенант Варнери, — терӗ тепри, яштака пӳлӗ, кӑвак куҫлӑ ҫамрӑк.

— Лейтенант Варнери, — произнес другой, стройный, голубоглазый.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑвалӑхсем, тен, юнашар ялсенчен чухӑнрах та пурӑннӑ пӳлӗ, анчах вӗсен улӑм витнӗ пӳрчӗсенче тахҫан авал хӑйсен те пурнӑҫ лайӑх пулни ҫинчен пӑтранчӑк асаилӳсем упранса тӑнӑ-тӑнах.

И хотя, может быть, были беднее своих соседей, но все же смутная память о каком-то лучшем прошлом держалась под соломенными стрехами лозищанских хат.

I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ку вырӑнтан инҫерех вырӑн ҫут тӗнчере урӑх нумай та мар юлнӑ пӳлӗ.

И он подумал, что, наверное, дальше, чем это место, уже и не много осталось мест на свете.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех