Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳлме сăмах пирĕн базăра пур.
пӳлме (тĕпĕ: пӳлме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку каюҫӑн эпӗ вӑрман тӑрӑх нумайччен чупса ҫӳрерӗм, анчах хир сысни ҫулне пӳлме ниепле те мана май килмерӗ.

В эту охоту я долго бегал по лесу, но ни разу мне не удалось перебежать дорогу кабану.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫитесси темиҫе утӑм ҫеҫ юлнӑччӗ, сасартӑк хуралҫӑ, ун шухӑшне тавҫӑрнӑ евӗр, кӑшкӑрса ярса ун ҫулне пӳлме ыткӑнчӗ.

Уже лишь несколько шагов отделяло его от желанной цели, как вдруг надсмотрщик, словно вдруг разгадав его замысел, с воплем бросился ему наперерез.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Ҫук, ку мар-ха», — тесе шухӑшлать пулин те, Саша ҫапах та аслашшӗне пӳлме шутламарӗ.

«Нет, не то», — думал Саша, не решаясь перебить рассказчика.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫынсем кӗлете кӗрсе кайрӗҫ, анчах вӗсем, тем пек тӑрӑшсан та, Шерккей тыррине пӗр пӗрчӗ те кӑлараймарӗҫ: асӑхнӑ вут, таҫта васканӑ пек, хумлӑн-хумлӑн явса илчӗ те, кӗлет витти улӑмӗ пӗтӗм кашти-урлӑшӗпе пӳлме ҫине йӑтӑнса анчӑ.

Когда ему это удалось, люди ворвались в амбар, но, как старались, так и не сумели вынести даже одного Шерккеева зернышка: взбесившийся огонь уже вовсю гулял по амбару, а вскоре соломенная крыша вместе со стропилами прямо на глазах рухнула на сусеки.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей кӗлетне тухрӗ, унта унӑн пӗр пӳлме сӗлӗ пур, пӗлтӗрхи: ҫул йывӑр килес пулсан, кӗселлӗх те пулин упрантӑр тесе тытатчӗ вӑл ӑна.

Шерккей вошел в амбар, где, помнится, с прошлого года оставался один сусек овса на случай, если год выдастся совсем неурожайный, — для киселя.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кун пек ӗҫе ырана хӑварма юрамасть, Кантюк ӗҫне мӗнле те пулин пӳлме тӑрӑшмалла.

— Дело это нельзя оставлять назавтра, надо во что бы то ни стало испортить Кандюку обедню…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах Кантюк ун шухӑшне пӳлме ӗлкӗрчӗ:

И тут Кандюк опередил его мысли:

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йытӑ унӑн ҫулне пӳлме тӑчӗ.

Тогда собака забежала ему спереди, пытаясь преградить путь.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑл мана темиҫе хут та ҫула пӳлме хӑтланчӗ.

— Он мне несколько раз пытался перегородить дорогу.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӳрен ут ҫав самантра малтине хуса ҫитрӗ, иртсе каясшӑн талпӑнчӗ, анчах малта пыраканни ӑна пӳлме хӑтлансан, иккӗмӗшӗ каярах юлчӗ.

А рыжуха в это время настигла шедшую впереди и пошла на обгон, но тут первый перегородил ей дорогу, второй вновь приотстал от него.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шураличченех хырса тасатнӑ урайпа пӳлме хӑмисем кашт йӑлтӑртатса илеҫҫӗ.

Чуть мерцали выскобленные добела полы и тесовые переборки.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тахӑшӗ Оленинӑн ҫулне пӳлме хушрӗ.

Кто-то распорядился перерезать Оленину дорогу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗнле пулчӗ-ха ку: шӑпах вӑл, Кузьма Бортников, вӗсен ҫулне пӳлме кӑларса хунӑ чул пулса тӑчӗ?

Как же случилось, что именно он, всеми уважаемый Кузьма Бортников, превратился в камень на их дороге?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Раймонд урса кайнӑ лашасен ҫулне пӳлме чупрӗ, анчах ҫав самантрах вӑл хӑранипе нимӗн курми пулса кайнӑ лашасене чараяс ҫуккине ӑнланса илчӗ.

Раймонд бросился наперерез взбесившимся лошадям и в тот же миг понял, что ему не остановить ослепших от испуга животных.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Михха хӑй ӗмӗрӗнче малтанхи хут ун ҫулне пӳлме хӑтланакан этем тӗл пулнипе пӗтӗмпех урса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫулне пӳлме хӑйнӑ ҫынна асаплантарса кӗлмӗҫе кӑларас шутпа Михха Ҫтаппана тӗрлӗ майпа тавӑрма тытӑнать: икӗ хутчен лашине вӑрлаттарать, ӗнипе пӑрӑвне вӗлерттерет, килне-ҫуртне салатать, икӗ ят ҫӗрне туртса илет.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Павел ҫак чӑрмавсем мӗн чухлӗ те пулин хӑй малалла каяссине пӳлме пултарасси ҫинчен канӑҫсӑррӑн шухӑшлать.

Появление помех Павел встречал с неспокойной мыслью о том, насколько они затормозят его продвижение к цели!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл чӑтса тӑрайман енне, Айртона пӳлме тытӑнсан, Элен ӑна Мэрин телейлӗ пичӗсем ҫине кӑтартса тытса чарать.

Но когда, не выдержав, он хотел прервать рассказ Айртона, Элен удержала его, взглядом указав на счастливое лицо Мэри.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каҫпа клубра тӗл пулма татӑлсан Кавӗрлепе Маюк Пӳлме кассине пӑрӑнса утрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анат кассине кӗрсенех ҫул темиҫене юпленет: пӗри Пӳлме кассине, тепри Тӗпел кассине, виҫҫӗмӗш Хир кассине каять.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех