Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗкӗрӗлсе (тĕпĕ: пӗкӗрӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла каласа вӑл михӗсене ҫурӑм ҫине хучӗ, иртсе пынӑ чухне пӗр лав ҫинчен тепӗр вир миххи сӳсе илчӗ, тутар хӗрарӑмне пама шутланӑ ҫӑкӑрӗсене те хулхушшине хӗстерчӗ те, йывӑр пулнӑран кӑшт пӗкӗрӗлсе, ҫывӑракан запорожецсен речӗсен хушшипе паттӑрӑн малалла утрӗ.

Сказав это, он взвалил себе на спину мешки, стащил, проходя мимо одного воза, еще один мешок с просом, взял даже в руки те хлеба, которые хотел было отдать нести татарке, и, несколько понагнувшись под тяжестью, шел отважно между рядами спавших запорожцев.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Людмила Ильинична асӗнче хӑйне тӳрре кӑларакан, хӳтӗлекен сӑлтавсем шырать, пӗкӗрӗлсе ларакан Виктор ҫине пӑхса илет.

Людмила Ильинична торопливо подбирает и подбирает доводы, отгораживаясь ими, как редким штакетником, от Виктора.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗн ватӑлса пӗкӗрӗлсе ҫут тӗнчерен ҫухалас сехечӗ ҫитичченех тӑван амӑшӗ пек тӳрӗ чунлӑ та ырӑ чӗреллӗ ҫын пулма тӑрӑшӗ Дина, икӗ алла тытакан пӗр ӗҫе ир те, каҫ та танлӑн та типтерлӗн туса пыма хавхаланӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑрӑм Мӑй шуралса кайрӗ, пуҫне аллисемпе хупларӗ, пӗкӗрӗлсе ӳкрӗ, унтан сасартӑк чупма пуҫларӗ.

Длинная Шея побледнел, закрыл руками голову, весь как-то съежился и вдруг бросился бежать.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан уборнӑйне кӗрсе пытанчӗ, ура сассисем шӑплансан, пуҫне кӑларса йӗри-тавра пӑхкаларӗ те, пӗкӗрӗлсе ӳксе, килнелле чавтарчӗ.

Улучив подходящий момент, он спрятался в уборной, выждал, пока затих топот, затем высунулся, осмотрелся и, пригнув голову, бросился к дому.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ҫӳлӗ ҫын, кӑштах умнелле пӗкӗрӗлсе хуллен утать, куҫӗсем ӑшшӑн та ӑслӑн пӑхаҫҫӗ.

Он высок, немного сутулится, у него спокойные движения, добрые, умные глаза.

3. Семен Алексеевич Лавочкин патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пур ытти летчиксем пекех самолет кабининче пӗкӗрӗлсе ларнипе пулас, Василий ҫӳренӗ чухне те малалла пӗшкӗнерех ҫӳретчӗ.

Василий чуть сутулился, как часто сутулятся лётчики, привыкшие сидеть крючком в кабине самолёта.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нумайччӗ кунта, шӑтӑк пушансанах, шофёр, михӗ йывӑррипе пӗкӗрӗлсе, машина патне йӑтса кайрӗ.

Рыбы было много, и когда яма опустела, шофер, сгибаясь под тяжестью мешка, понес его к машине.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Капла пӗкӗрӗлсе ларма юрать-им вара?

— Разве можно так горбиться!

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кӗрлесе тӑракан тӳпене ҫиҫӗм ҫиҫсе каскалать, ҫумӑр витерех куккӑшӗн пӗкӗрӗлсе утакан кӳлепи курӑнса каять.

Молнии полосуют гремящее небо, и сквозь дождь видна согнувшаяся фигура дяди.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Джонни пӗкӗрӗлсе ларчӗ те пӗрмай хӑйӗн ури ҫине тинкерсе пӑхса тӑчӗ.

Джонни сидел сгорбившись, пристально глядя в пол.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Вӑл лупашкари шыв ҫине пӗкӗрӗлсе пӑхнӑ-пӑхманах хӑйне тахшин сӑхса илнӗ пек, каялла сиксе ӳкрӗ.

И, наклонившись над ним в поисках пескарей, отшатнулся, словно ужаленный.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл час-часах пӗкӗрӗлсе тылла пуҫҫисем ҫинче ҫитӗнекен шупкарах ҫырласене тата-тата илсе ҫӑварне хыпнӑ та, чылайччен ӗмнӗ хыҫҫӑн ҫӑта-ҫӑта янӑ.

То и дело он нагибался, срывал бледные болотные ягоды, клал их в рот, жевал и проглатывал.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӗсем пӗкӗрӗлсе, хулпуҫҫийӗсене усса, пуҫӗсене малалла тӑсса, куҫсене ҫӗр ҫинчен илмесӗр утса пыраҫҫӗ.

Оба шли сгорбившись, низко нагнув голову и не поднимая глаз.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Хул пуҫҫисене утиялпа витрӗ те пӗкӗрӗлсе ларчӗ.

Натянул на плечи одеяло и сел, скорчившись.

Пулма пултараймилӗх // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось чакӑл ту — виҫ кӗтеслӗ пӗчӗк алӑк — патне пырса тӑчӗ, ӑна кӑштах уҫрӗ, пӗкӗрӗлсе ханкӑра кӗчӗ.

Лось подошёл к скале, к треугольной дверце, — приоткрыл её и, нагнувшись, вошёл в пещеру.

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Патрон ешчӗкӗ ҫинче авалхи, авалхи мучи пек пӗкӗрӗлсе ларакан Гор нумай вӑхӑт чӗнмерӗ.

Гор долго молчал, согнувшись на патронных жестянках, как древний, древний старик.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хул пуҫҫисемпе тӗрткелешсе, пӗкӗрӗлсе Лось яп-яка стенасен хушшинче куҫать.

Ширкая плечами, нагибаясь, Лось с трудом двигался между отполированными стенами.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Упӑшки хыҫҫӑн алӑк хупӑннӑ-хупӑнманах, шалти мӑкӑрӑлчӑк тӗлӗнче тепӗр хут касса-касса килчӗ те, Кӗҫени, ыратнине чӑтаймасӑр, кӑкӑр тӗпӗпе йынӑшса ячӗ, авӑнса, пӗкӗрӗлсе тӳшек ҫине лапах тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан, тӑкӑскӑ сывлӑш хумӗ йӑмнӑ пек пулсан, пуҫне перӗнесрен пӗкӗрӗлсе кӗрсе, кӗсйинчен шӑрпӑк кӑларса ҫутрӗ (пирус таврашше аппаланмасть пулин те, шӑрпӑкӗ унӑн ялан ҫумра), кӗрсен, пӳрт ӑшчиккине тӗсесе ҫаврӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех