Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхмашкӑн (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑн та, вӑл ҫав-ҫавах ҫав тери хытӑ хуйхӑрать-ха, ҫапах хӑйӗн ҫӗнӗ шӑпине питӗнчен пӑхмашкӑн та хӑюлӑх ҫитерчӗ.

Он страдал больше, чем это можно представить, но имел мужество взглянуть б лицо новой своей судьбе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Мӗн тумаллине пӗлмесӗр — шухӑшланӑ пек хӑтланса пӑхмашкӑн Редота ирӗк пама ыйтакан рабочисем тилмӗрнине тӑнласа Витсон пурне те шахтӑран аяккарах саланса тӑма хушрӗ.

Не зная, что делать, и уступая мольбам рабочих, требовавших разрешения Редотту сделать свою попытку, Витсон приказал разойтись всем как можно дальше от шахты.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Манӑн вӗсене куҫӗсенчен пӑхмашкӑн хевтем ҫитмерӗ.

У меня не было мужества посмотреть им в глаза.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Ҫак самантра Гленау арӑмӗ хыпаланса сиксе тӑчӗ те — картишне ҫакнӑ кипкесене вӑрласа каясран пӑхмашкӑн халех тухмаллине пӗлтерчӗ.

Тут жена Гленау вспомнила, что со двора могут украсть пеленки, и вышла взглянуть на них.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Кимӗ ӗлкипе танлаштарсан унӑн хыҫӗ ытлашши тӗттӗмех мар, пуш-пушӑ пек; Гелли ҫывӑрать ахӑр, вӑл еплерех вырнаҫнине пӑхмашкӑн Нок шӑрпӑк ҫутрӗ.

Корма на фоне менее темном, чем лодка, казалась пустой; Гелли, видимо, спала, и Нок, чтобы посмотреть, как она устроилась, зажег спичку.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Тӑхта-ха! — маларах тухнӑ Реджа пӑхмашкӑн выртнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе кӑшкӑрчӗ Родэк.

— Постой! — крикнул Родэк, приподымаясь, чтобы взглянуть на вышедшего вперед Реджа.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Унта Крапивин кӗркеленине шута хурса, вӑл Ольга Матвеевнӑпа калаҫса пӑхмашкӑн, ҫапла майпа мӗн те пулин пӗлмешкӗн ӑнтӑлчӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ытти ҫамрӑксем те Хӗлимуна палларӗҫ, ӑна самантрах сырса илчӗҫ, пӗри те пӗри алӑ параҫҫӗ, вӑрҫӑ паттӑрӗпе, Георги хӗресӗн кавалерӗпе ик-виҫ сӑмах та пулин калаҫса пӑхмашкӑн ӑнтӑлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вара вӗсем Телегина Йыснапа паллаштарма, вӑл камне тӗпчесе пӗлме, енчен пурте йӗркеллех пулсан, Минӑпа пӗр-пӗр ҫӗре ярса, ӗҫре тӗрӗслесе пӑхмашкӑн шут тытрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Пӑртак ӑна-кӑна пуҫ тавра ҫавӑрттарса пӑхмашкӑн вӑхӑт ӗнтӗ, Антун», — шухӑшларӗ те Калюков хӑйӗнчен хӑй мӑшкӑлласа кулса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр кунне вӑл пӗчченех виҫӗ ҫурпилӗк ҫӗре кайса акрӗ, самаях ӗшеннине пӑхмасӑр, ҫӗрулми пахчипе мӗн тумалли ҫинчен калаҫса пӑхмашкӑн каҫпа Ҫӑпата Матви патне тухса утрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах ӑна лайӑх пӑхмашкӑн пирӗн майсем ҫукрах.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Иккӗн ҫывӑрмалли кравать тепӗр эрнерен пушанса юлать, кӳршӗ хӗрарӑмӗ вара хӗр ачана пӑхмашкӑн Лонгрен килне куҫать.

Через неделю на двуспальной кровати Лонгрена осталось пустое место, а соседка переселилась в его дом нянчить и кормить девочку.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫапах та вӑл мана хамӑртан пӗр виҫӗ мильре пурӑнакан ту айккинчи йӑтӑнса аннӑ ҫурт ҫине пӑхмашкӑн ыйтрӗ.

Он только попросил обратить внимание на развалины, видневшиеся на склоне горы, в трех милях от нас.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Магеллан ҫав шыв кукӑрне пӑхмашкӑн икӗ карап ярать.

Магеллан послал на разведку два корабля.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӑхмашкӑн та ирсӗр.

Даже смотреть противно…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр вунӑ минутран пысӑк перемена пӗтет — класа каятӑп: урок вӑхӑтӗнче нихҫан та бак патне тӑратса хӑвармаҫҫӗ, мӗншӗн тесен сӑнаканни пулмасть, ятарласах пӑхмашкӑн учителе хӑвармалла мар-ҫке.

Через десять минут большая перемена закончится — пойду в класс: во время урока никогда не оставляют у бака, потому что не будет наблюдателя, ведь нельзя специально оставлять учителя для охраны.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кун пирки те шухӑшласа пӑхмашкӑн сӗнетӗн.

Следует подумать над этим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тулашӗнчен пӑхмашкӑн вӑл ӗлӗкхи пекех илемлӗ: ҫав-ҫавах тӳп-тӳрӗ те сарлака урамсем тӑсӑлса выртаҫҫӗ, ҫав-ҫавах палланӑ ҫуртсем, пахчасем, садсем, ҫав-ҫавах хӗл ыйхинчен вӑранса чечек ҫурать сирень — ӗлӗкхинчен нимӗнпе те уйрӑм мар; Сейм ҫине пӑхсан та, ӗлӗкхи пекех ирӗккӗн те мӑнаҫлӑн сарӑлса выртаҫҫӗ аслӑ улӑхсем, ҫапах та Путивль ӗлӗкхинчен улшӑннӑ.

Но вот город по виду такой же, те же прямые широкие улицы, все в зелени, те же дома, сады, так же пышно цветёт сирень в Городке, как всегда в это время, и вид отсюда на Сейм, на его пойму такой же, как обычно весной, а всё-таки как будто что-то не то.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем ещӗксен ӑшӗнче, ҫӳлтен, вӗсене пӑхмашкӑн, кантӑк лартнӑ.

Они у него в ящиках, а сверху стекло, чтобы смотреть.

Люба ашшӗн мӗнле нӑрӑсемпе лӗпӗшсем пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех