Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхмарӗҫ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарас ҫине пӑхмарӗҫ те.

На Тараса и не поглядели.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пикенсех ӗҫлекен хӗрсем ун ҫине куҫ хӳрипе те пӑхмарӗҫ.

Девушки не удостоили его ни одним взглядом, целиком поглощенные работой.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Лешсем ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ, вӑл вӗсемшӗн кунта ҫукпа пӗрех.

Они не обращали на него внимания, будто его и не было здесь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗчӗк нанаецсем хушшинче ҫӑмламас хаяр йытӑсем явӑнса ҫӳреҫҫӗ, анчах инженерсем ҫине вӗсем пӑхмарӗҫ те.

Маленьких нанайцев сопровождали лохматые, свирепые на вид, собаки, носившиеся вокруг, но не обращавшие внимания на пришельцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузов ҫинче ларакан нимӗҫсем пирӗн ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ.

Сидевшие в ней немцы не обратили на нас внимания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вилнӗ юлташӗсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ, вилнӗ лашисене курсан: «Ой-ой, лашана шалккӑ-ҫке», — тесе макӑрма пуҫларӗҫ.

 — На убитых товарищей даже не обратили внимания, а когда увидели убитых лошадей, начали плакать: «Ой, ой, как жалко лошадь!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах юлашки тӑватӑ казакӗ хайсен юлташӗн вилӗмӗ ҫине ҫавӑрӑнса та пӑхмарӗҫ.

Но остальные четверо даже не посмотрели на смерть соседа.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӑна пӗри те астивсе пӑхмарӗҫ.

Так никто ее и не тронул.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Нэн карчӑка та ыттисенчен уйӑрса пӑхмарӗҫ.

Со старухой Нэн обращались не лучше, чем с остальными пленными.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпӗ вӗсене пӗр ҫӗре пухрӑм та ҫӗнӗрен ҫулҫӑ кӳрсе патӑм, анчах вӗсем ҫулҫӑ ҫине пӑхмарӗҫ, каялла пӑрахса кайрӗҫ.

Я собрал их и положил им свежего листа, но они отворачивали головы от листа и ползли прочь.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кӑмака ҫинчен пӑхса выртакан Саша ҫине, ку ача-пӑча ҫеҫ тесе, ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ.

На Сашу, выглядывавшего с печи, они не обратили никакого внимания, видя, что это подросток.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫсем вӗсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ.

Немцы не обращали на них внимания.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем кӗреҫесӗрех, ҫара алӑпа ӗҫлерӗҫ, кирпӗчсене тӗрлӗ еннелле ывӑтрӗҫ, зениткӑсем пени ҫине те, йӗри-тавра тӑкӑнакан осколоксем ҫине те ҫавӑрӑнса пӑхмарӗҫ.

Работали без лопат — руками, разбрасывая кирпичи в разные стороны, не обращая внимания на зенитную стрельбу, сыпавшиеся кругом осколки.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах хӗрсем вӑл кӑшкӑрашнине ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ, ӑна вӑйпах сӗтӗрме тытӑнчӗҫ.

Но девушки не обращали внимания на крики и решительно тащили ее в укрытие.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗр хушӑ вӗсем урамра айлӑн-ҫийлӗн йӑваланчӗҫ, зениткӑсем пени ҫине те, бомбежка ҫине те, йӗри-тавра тӑкӑнакан осколоксем ҫине те пӑхмарӗҫ.

Некоторое время они барахтались в темноте на мостовой, не обращая внимания на стрельбу, бомбежку, на сыпавшиеся кругом осколки.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗрарӑмсем ӑнран кайнӑ Банючиха ҫине ҫавӑрӑнса та пӑхмарӗҫ.

Женщины даже не взглянули на потерявшую сознание Банючиху.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Иртсе пыракан нимӗҫ пӳртсем умӗнче кӗпӗрленсе тӑракан ҫынсене хаяррӑн кӑшкӑрса тӑкрӗ, анчах вӗсем ун ҫине ҫавӑрӑнса та пӑхмарӗҫ, ҫывхаракан красноармеецсем ҫинчен куҫӗсене илмерӗҫ.

Проходящий мимо немец свирепо заорал, но они не обратили на него внимания и продолжали сосредоточенно и молча глядеть на приближающееся шествие.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте нимӗҫсем тӑрмашнӑ, анчах вӗсен аресленӗ хӗрарӑм ҫине пачах та ҫаврӑнса пӑхмарӗҫ.

Кое-где суетились немцы, но эти не обращали на нее никакого внимания.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ксюшӑпа Сережа яланах пӗрле ҫӳрерӗҫ, анчах ҫынсем умӗнче именчӗҫ, пӗр-пӗринпе калаҫмарӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине те пӑхмарӗҫ: ҫураҫнӑ каччӑпа хӗр тесе «пӗлтернӗ» йӗркене хӑнӑхма йывӑр пулнӑ.

Ксюша с Сережей ходили всегда вместе, но при людях смущались, не говорили друг с другом, даже не смотрели друг на другая трудно было освоиться с новым положением «объявленных» жениха и невесты.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем ун еннелле ҫурӑмпа тӑраҫҫӗ, вӗсем ҫаврӑнса пӑхмарӗҫ, вӑл килнӗ сасса илтмерӗҫ.

Они стояли спиной к ней и не оглянулись, не услышали ее прихода.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех