Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхмалла (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ӗҫ ҫине политика енчен пӑхмалла.

Но надо смотреть на вещи политически.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн халь выртса ҫывӑрмалла, е, ытах ыйхӑ килмесен, хӑйӗн планӗнче мӗнле те пулин кӑлтӑксем ҫук-ши тесе, тӗплӗн тӗрӗслесе пӑхмалла ӗнтӗ.

Ему следовало бы сейчас заснуть или в крайнем случае еще раз проверить тщательно, нет ли в его плане какого-нибудь просчета.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Мӗн те пулин кирлӗ-тӗк, яланах: «Наталья Савишнӑран ыйтса пӑхмалла», — тетчӗҫ, вара чӑнах та, кӑштах чакалансан, вӑл кирлӗ япалана тупатчӗ те: «Пуҫтарса хуни питӗ лайӑх пулчӗ» — тетчӗ.

Что бы ни понадобилось, обыкновенно говаривали: «Надо спросить у Натальи Савишны», — и действительно, порывшись немного, она находила требуемый предмет и говаривала: «Вот и хорошо, что припрятала».

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗрешес пулать, тен, мӗн пулассине те пӑхмалла мар.

Нужно драться, хоть это и сопряжено с огромным риском.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ ӗнтӗ ӑҫталла пӑхмаллине те пӗлместӗп — те сцена ҫине, те ачасем ҫине пӑхмалла.

Я уже просто не знаю, куда смотреть — на сцену ли, на ребят ли: своих и не своих.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эх, стойбищӗри ҫынсен пурин те ҫавӑнта, леш енне, кайма пикенсе пӑхмалла та, — терӗ эскимоссенчен пӗри, тинӗс пырӗ леш еннелле ал сулса.

— Эх, можно было бы всем стойбищем попробовать уйти туда, на тот берег! —махнул рукой за пролив один из эскимосов.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыле вӗренме йӗркеллӗ условисем туса парасси ҫинчен те пионерсенех шухӑшласа пӑхмалла пулать…

Вот пионеры и должны подумать о том, как создать ему нормальные условия для учебы…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Унтан тата ӑна мӗнле парнесем парасси ҫинчен шухӑшласа пӑхмалла! — тесе кӑшкӑрчӗ Эттай, вара хӑй ҫавӑнтах аллисене кӗсйисене чиксе ярса хӑйӗн мулне кӑларма тытӑнчӗ.

— А потом надо подумать, какие мы ему подарки дадим! — громко выкрикнул Эттай и тут же, глубоко засунув руки в карманы, стал извлекать оттуда свои богатства.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мэнгылю кӗлетне тата тепӗр хут кӗрсе пӑхмалла пулать сан, Чочой Хӗрача чӑнах та Кэмби ывӑлӗсем патӗнче пулсан, пирӗн, Шерридпа иксӗмӗрӗн, ӑна мӗнле хӑтарасси ҫинчен шухӑшласа пӑхмалла вара, — терӗ Гоомо.

— Придется тебе, Чочой, еще раз полезть в склад Мэнгылю, Если девочка действительно у сыновей Кэмби, тогда мы с Шерридом подумаем, как ее освободить, — сказал Гоомо.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халех кайса тӗрӗслесе пӑхмалла пирӗн: ҫын выртать-и унта, ҫын пулсан, мӗнле ҫын выртать.

— Сейчас мы с тобой должны проверить, человек ли это был и что за человек.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак ҫынтан хӑпас тесе, Столыгинӑн пӗринпе те, тепринпе те калаҫса пӑхмалла пулнӑ, хӑй, паллах, никампа та калаҫман.

Столыгин обещал ему, чтоб отделаться от него, поговорить с тем и с другим и, разумеется, не говорил ни с кем.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ахлатнипе-айлатнипе пӑснине каялла тӑваймӑн, апла пулсан, каялла мар, малалла пӑхмалла, мӗн пуррине мӗнле упраса хӑварасси ҫинчен шухӑшламалла.

Ахами и охами разрушенного не восстановишь, а значит, надо глядеть не назад, а вперед и думать, как сохранить оставшееся.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Амӑшӗ патне кайса пӑхмалла мар-и?

Надо проведать маму.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Никамӑн та унпа калаҫмалла мар, ыйтсан та чӗнмелле мар, вӑл класра ҫук пекех ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмалла мар.

— Не разговаривать, не отвечать на вопросы, не замечать, будто его нет.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тата, шухӑшласа пӑхмалла лайӑхрах, вӑл хавхалантарса, пулӑшса пыман пулсан, кирлӗ ҫынсемпе кирлӗ пек калаҫма пӗлмен пулсан, тухайратчӗ-ши-ха Николай Юрьевич профессора?

И еще надо посмотреть, дослужился бы Николай Юрьевич до звания профессора без ее моральной и всякой другой поддержки, без ее связей с нужными людьми.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Шухӑшласа ҫеҫ пӑхмалла, Лагунов.

— Надо иметь голову, Лагунов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Евгений хӑйне ҫӗнтереймест пулсан, уншӑн вӑл «малтанхи те юлашки юрату» пулсан, ӑна Шура та пӗтӗм чӗрипе суйласа илчӗ пулсан… вӗсем ҫине урӑхла пӑхмалла.

Если уж Евгений не может пересилить себя, если это для него «первая и последняя», если и она его искренне сердцем избрала… то тут нужен другой подход.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лавсене хуралланӑ хушӑрах вӗсен лашасене те пӑхмалла.

Охраняя повозки, они одновременно должны были ухаживать за лошадьми.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ пӗр-пӗр кӗнекене шырамалла пулсан, ҫӳлӗксем ҫинче чаваланма кирлӗ те мар, журнал тӑрӑх ҫеҫ пӑхмалла.

Теперь, если нужно было отыскать какую-нибудь книгу, то можно было не рыться на полках, а посмотреть по журналу.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ҫапла хамӑн шухӑшласа пӑхмалла пулнӑ пирки ҫеҫ каларӑм.

Это я говорил так, чтобы самому подумать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех