Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрӑнмарӗҫ (тĕпĕ: пӑрӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
…Мӑн ҫул ҫинче пирвайхи совет танкӗ курӑнсан, ҫынсем ҫултан пӑрӑнмарӗҫ, ӑна хирӗҫех чупса кайрӗҫ.

…Когда на большаке появился первый советский танк, люди не посторонились с дороги, а побежали ему навстречу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Нимӗҫсем вӗсен урамнелле пӑрӑнмарӗҫ; харӑссӑн таплаттарса, сылтӑмалла пӑрӑнса кайрӗҫ.

Немцы не повернули в их улицу; ровным воинским шагом, повернули направо.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Марья Николаевна хирӗҫлерӗ, кулчӗ, килӗшрӗ, шухӑша кайса ларчӗ… ҫав вӑхӑтрах вӗсен питҫӑмартийӗсем ҫывхарса пычӗҫ, Санин куҫӗсем ун куҫӗнчен тек пӑрӑнмарӗҫ ӗнтӗ…

Она возражала, смеялась, соглашалась, задумывалась, нападала… а между тем его лицо и ее лицо сближались, его глаза уже не отворачивались от ее глаз…

XL // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӗсем вӑрманалла пӑрӑнмарӗҫ, тӳрех чуптарчӗҫ, вӑрмана хупӑрласа илме пулас.

Они не сворачивали в лес, а мчались прямо, вероятно в обход.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗрлӗхшӗн тӑракансем чӑваш профессиллӗ писателӗсен союзӗн ялавӗ айӗнчен пӑрӑнмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Писательсен пӗрлешӗвӗ — 80-ра // Петӗр Ялкир. «Хресчен сасси», 2003.12.16, 3 стр.

Самана пӑтранса кайнӑ хыҫҫӑн та тӑван сӑмахран сивӗнмерӗҫ, выҫӑллӑ-нушаллӑ пурӑнсан та ҫыру ӗҫӗнчен пӑрӑнмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Уксак Якку, Кӑмкан, Валяй Нафуй, Емтип Каҫҫи, Уйташ, Ясарпи тата ыттисем // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/3210-%D0%A3% ... A%D0%B0%D2

Ҫакнашкал ротаци — уставпа пӑхнӑскер, йыша ҫуллен 10% кая мар улӑштараҫҫӗ — кӑҫал та ҫак йӗркерен пӑрӑнмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пулас спикер паллӑ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Конференци пынӑ вӑхӑтра та вӗсем умра тӑракан ҫивӗч ыйтусене сӳтсе явассинчен пӑрӑнмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Куҫа-куҫӑн калаҫура Пӗрлехи информкунӑн темисене хускатрӗҫ, унсӑр пуҫне кулленхи пурнӑҫра тӗл пулакан ыйтусенчен те пӑрӑнмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тӗрлӗ ыйтупа калаҫнӑ // Л.ШУРЯШКИНА, Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

11. Ҫакна Садок ӑрӑвӗнчен тухнӑ священниксене парӑр, вӗсем Манӑн хуралӑмра тӑчӗҫ, вӗсем Израиль ывӑлӗсем Мана пӑрахнӑ вӑхӑтра, ытти левитсем пӑрӑнса кайнӑ пек, Манран пӑрӑнмарӗҫ.

11. Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили другие левиты.

Иез 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эпӗ вӗсене ҫӗр ҫинчи пур хапха патӗнче сенӗкпе сапаласа пӑрахрӑм; вӗсене ачисемсӗр хӑвартӑм, Ман ирӗкӗмпе халӑхӑм пӗтет, вӗсем пӗрех хӑйсен ҫулӗнчен пӑрӑнмарӗҫ!

7. Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих.

Иер 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19-20. Эсӗ пире шакалсен ҫӗрӗнче ҫӗмӗрсе тӑкнӑ чухне, пире вилӗм ӗмӗлкипе хупӑрланӑ чухне пирӗн чӗре каялла чакмарӗ, пирӗн урасем Санӑн ҫулунтан пӑрӑнмарӗҫ.

19. Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего, 20. когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.

Пс 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех