Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пысӑкраххине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӳршӗсене кивҫенле-мӗнле панӑччӗ, кайса илтӗм-ха, — пӗчӗк ҫӑкӑра тӑхӑр пая пайласа хуҫать вӑл, пӗрне — пысӑкраххине — Шӑнкӑрча парать.

Куҫарса пулӑш

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

«Пурне те курса тӑракан куҫ» чарнӑ участоксенче хирӗҫ пулакан вырӑна тухнине, стоп-линие тухнине, хӑвӑртлӑхран пысӑкраххине, пассажирсем пиҫиххине ҫыхса лартманнине, светофора чарма чаракан сигнал ҫине тухнине палӑртать.

«Всевидящее око» фиксируют выезд на встречную полосу на запрещенных участках, выезд за стоп-линию, превышение скорости, непристегнутый ремень пассажиров, проезд на запрещающий сигнал светофора.

Пушкӑртри фотовидеофиксаци камерисем ҫулталӑк пуҫланнӑранпа 5 миллиона яхӑн ПДД пӑснине палӑртнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/common_material/ ... tn-3468500

Ҫавсене пулах хӳме тенине ҫӳллӗрех тытма тӑрӑшатпӑр, ҫӑра тенине тӗреклӗреххине те пысӑкраххине шыратпӑр, чӳрече касатпӑр та ҫавӑнтах решетке ҫапса хуратпӑр.

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Пысӑкраххине пӗччен ҫурӑлса каяс пек мекӗрленсен те ҫӗр ҫумӗнчен хӑпартаймастӑн.

Куҫарса пулӑш

XIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Пӗр урамне, пысӑкраххине, Малтушкӑнь теҫҫӗ, тепри, пӗчӗкреххи, ҫырма леш енчи — Хыҫалкас.

Куҫарса пулӑш

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Халӗ ытлашши укҫана чухӑнсене парсан каярахпа куншӑн пысӑкраххине тивӗҫетӗр.

Если излишки своих средств вы сейчас отдадите – то получите взамен нечто большее.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пурте эс каланӑ пек пулсан, эпӗ сана хам та пысӑк награда памалла тӑвӑп, теприне — тата пысӑкраххине Сенатран илӗн.

Обещаю, что если все произойдет так, как ты говоришь, ты получишь огромную награду от меня и еще большую от Сената.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнтах эпӗ хам валли хулӑ хуҫас кӑна тенӗччӗ, леш хӗрачаннинчен пысӑкраххине.

И я там хотел себе вырвать прут, больше, чем у той девочки.

Эпӗ хӗрачапа чутах ҫапӑҫаттӑм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Матроссем ҫӗнӗ фуфайкисене тӑхӑнчӗҫ; пӗрисем палуба ҫӑваҫҫӗ, теприсем бортсене тыттарнӑ тимӗрсемпе иллюминаторсен рамисене тасатаҫҫӗ, мачта ҫине пӗр ялав, пӑрахут хӳрине — тепӗрне, пысӑкраххине кӑларса ҫакрӗҫ.

Матросы надели новые фуфайки, одни мыли палубу, другие начищали металлические скрепления бортов и рамы иллюминаторов, на мачте вывесили один флаг, на корме парохода другой, побольше.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пысӑкраххине кала!

— Хватай выше!

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗрне, пысӑкраххине, Ильсеяр, хӑй хыҫҫӑн чупса ҫитсе, мӑнаҫлӑн апат кӗтсе ларакан Фатымана пачӗ.

Одну Ильсеяр бросила Фатиме, прибежавшей за ней и чинно поджидавшей добычу.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Темӗн пысӑкраххине ҫухатман-ши эпир — эсӗ те, эпӗ те — ҫак ҫулсенче?

Не утратили ли мы — и ты и я — за эти годы что-то более существенное?

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл пӗчӗкрех пӗренине суйласа хучӗ, анчах сарӑ ҫӳҫли куҫран чӑрр! пӑхнӑ хыҫҫӑн, пӗренене урипе тапса ярса, пысӑкраххине суйласа илчӗ.

Он выбрал бревно поменьше, но, взглянув на приятеля, толкнул его ногой и нагнулся за другим, которое покрупнее.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл питӗ лайӑх вӗҫнине курса, ачасем тата тепӗр тетте, унтан пысӑкраххине тума ӑс тытнӑ.

Она летала настолько успешно, что мальчики решили построить еще одну, но уже большего размера.

3. Иккӗмӗш «ҫара ҫерҫи» // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Медаль илесшӗн-и е пысӑкраххине?

— На медаль целишься или еще и повыше?

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Валерий Васильевич хӑй те тырӑсене сухаланӑ ҫӗрсем ҫине акса хӑварнин пӗлтерӗшӗ пысӑкраххине йышӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Комисси хуҫалӑхсен уйӑхсене пахаларӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.05.11

Ҫемьере ҫулсерен «ҫӗнӗ кайӑк» хутшӑнса пынӑ, вун икӗ ачана ҫурт тӑвӑрланса пынине сиссе ҫӗннине, хӑтлӑраххине, пысӑкраххине лартма ӗмӗтленнӗ.

Куҫарса пулӑш

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

18. Фиатира Чиркӗвӗн ангелне ҫырса яр: «Куҫӗ вут ҫулӑмӗ пек, ури пӑхӑр пек Турӑ Ывӑлӗ ҫапла калать: 19. санӑн ӗҫӳсене, эсӗ юратса тӑнине, тӑрӑшнине, ӗненнине, санӑн тӳсӗмлӗхне, санӑн кайранхи ӗҫӳсем малтанхисенчен те пысӑкраххине Эпӗ пӗлетӗп. 20. Ҫапах та эсӗ Ман умӑмра кӑштах айӑплӑ: хӑйне хӑй пророк тесе калакан арӑма, Иезавеле, эсӗ ирӗк паратӑн — вӑл Манӑн чурамсене аскӑн ӗҫ тума, суя турӑсене чӳкленӗ ҫимӗҫе ҫиме вӗрентсе улталать. 21. Эпӗ ӑна аскӑн ӗҫӗсенчен ӳкӗнме вӑхӑт патӑм, анчах вӑл ӳкӗнмерӗ. 22. Акӑ Эпӗ ӑна вырӑнӗ ҫине ӳкеретӗп; хӑйсен ӗҫӗсенчен ӳкӗнмесессӗн, унпа пӗрле асакансене те пысӑк асап кӑтартӑп. 23. Унӑн ачисене вӗлерсе пӗтерӗп; вара пур Чиркӳ те Эпӗ ҫыннӑн чӗрипе ӑшӗ-чиккине пӗлнине ӑнласа илӗ; пурсӑра та сире ӗҫӗрсене кура тавӑрса парӑп. 24. Сире те, Фиатирӑра пурӑнакан ытти ҫынсене те, ҫапла вӗрентнине тытса тӑманнисене, «шуйттан тарӑнлӑхӗ» тенине пӗлменнисене калатӑп: сирӗн ҫине урӑх ҫӗклем хумӑп, 25. хӑвӑрӑн мӗн пуррине анчах Эпӗ пыриччен тытса тӑрӑр.

18. И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану: 19. знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых. 20. Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное. 21. Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась. 22. Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих. 23. И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим. 24. Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени; 25. только то, что имеете, держите, пока приду.

Ӳлӗм 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех