Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырать (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гердцев вара, ниҫталла пӑхмасӑр, ҫаплах ӑйӑрне ҫунтарса пырать.

А Гердцев, не оглядываясь, продолжал нахлестывать жеребца.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чи малта ковёрпа эрешлесе илемлетнӗ хыҫлӑ ҫуналлӑ хура ӑйӑр пырать.

Впереди бежал вороной жеребец, запряженный в ковровые санки.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Обоз хыҫалта пырать.

Обоз шел сзади.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫара ҫунасен чӗриклетсе пыракан тупанӗсем хыҫҫӑн ҫухрӑмсем виҫсе, Ленька Ленинград ҫинчен шухӑшласа пырать.

Отмеривая версты за скрипящими полозьями розвальней, Ленька думал о Ленинграде.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька лав хыҫҫӑн хӑюллӑн утать, ҫурӑм хыҫӗнчи винтовки унӑн шерте пек ҫӳлелле тӑратӑнса пырать.

Ленька шагал за возом со своей самозарядкой, жердью торчащей над его головой.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем хушшинче ашшӗ пиншакне тӑхӑннӑ ача та такӑнкаласа пырать.

Спотыкаясь, шел среди них и подросток в отцовском полушубке.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мӗн вӑл энски тени? — ыйтрӗ Митяй, Ленька вуласа пырать, лешӗ, пуҫне шкулта чухнехи пек аялалла усса, тимлесе ҫырать.

— А что такое энский район? — спросил Митяй, Ленька диктовал, а он писал, по-ученически склонив голову набок.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Отряда Гвоздев ертсе пырать, Василий Григорьевич та вӑл хушнисене тӑвать.

Командовал отрядом Гвоздев, и Василий Григорьевич сам выполнял его приказания.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Василий Григорьевич — разведчиксен командирӗ, кунсӑр пуҫне вӑл тата замполит ӗҫӗсене туса пырать.

Кроме того, что Василий Григорьевич был командиром разведчиков, он еще выполнял обязанности замполита.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ утнӑ чухне винтовка приклачӗ ура ҫумне пӗрре те тӗкӗнмест, анчах пӑшал-кӗпҫи пурпӗрех пуҫ ҫинче шерте пек ҫӳлелле тӑратӑнса пырать.

И теперь при ходьбе приклад не бил по ногам, но зато ствол винтовки торчал высоко над головой, как жердь.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Голиков акӑ пуринчен те пӗчӗк, пурпӗрех нимӗн пулман пек пырать.

Голиков меньше всех у нас, а идет хоть бы что.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ывӑннӑ урисене Ленька халӗ те акӑ пӗр-пӗринчен аран-аран кӑна ирттерсе пырать; хӑйӗн ученикӗ ҫакӑн пек чӑтӑмлӑ пулнӑшӑн савӑнса, Василий Григорьевич кӑмӑллӑн кулать: йӗкӗт вут чулӗ пекех ҫирӗп, маттур!

Ленька продолжал шагать, едва передвигая отяжелевшие ноги, а Василий Григорьевич, довольный выдержкой своего ученика, улыбался тайком: кремень парень, хорошо держится!

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька учительпе юнашар пырать.

Ленька шел рядом с учителем.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Машина Ловать тӑрӑх пырать.

Машина шла вдоль Ловати.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна хӳтӗлекен арҫын кӑшт маларах ларса пырать, ун ҫине кӑмӑллӑ куҫӗсемпе пӑхать.

Защитник его сидел впереди и смотрел на мальчугана потеплевшими глазами.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн хулпуҫҫийӗсем ҫинче питӗ ансӑр аркӑллӑ кивӗ хура фрак ҫакӑнса тӑрать; пӗр аллине вӑл кӑкри ҫинче тытса пырать, тепӗр аллипе тӑтӑшах лаша хӗлӗхӗнчен тунӑ ҫӳллӗ те тӑвӑр галстукӗнчен тытать тата ҫине тӑрсах пуҫне пӑркалать.

На плечах его болтался старый черный фрак, с очень узкими фалдами; одну руку он держал на груди, а другой беспрестанно брался за свой высокий и тесный галстух из конского волоса и с напряжением вертел головой.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Урамалла хыҫӗпе тухакан улпут картишӗ таврашӗнче яланах пулса иртекен ӗҫ пырать: тӗсӗ кайнӑ ситец кӗпе тӑхӑннӑ хӗрсем каллӗ-маллӗ чупкалаҫҫӗ; улпут картишӗнче ӗҫлесе пурӑнакан ҫынсем пылчӑк ҫинче сӳрӗккӗн утса ҫӳреҫҫӗ, чарӑнаҫҫӗ те шухӑшлӑн ҫурӑмӗсене хыҫаҫҫӗ; десятскин кӑкарса хунӑ лаши наянӑн хӳрине суллать, пуҫне ҫӳле ҫӗклесе, хӳмене кышлать; чӑхсем кӑтиклетеҫҫӗ, чахоткӑллӑ кӑркка амисем чарӑна пӗлмесӗр пӗр-пӗринпе пакӑлтатаҫҫӗ.

Около господской усадьбы, стоявшей к улице задом, происходило, что обыкновенно происходит около господских усадеб: девки в полинялых ситцевых платьях шныряли взад и вперед; дворовые люди брели по грязи, останавливались и задумчиво чесали свои спины; привязанная лошадь десятского лениво махала хвостом и, высоко задравши морду, глодала забор; курицы кудахтали; чахоточные индейки беспрестанно перекликивались.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Вӑл хӑй уҫӑ кӑмӑллӑ та лайӑх ҫын, лайӑх воспитани илнӗ, ӗҫленӗ, аслӑ обществӑра тӗрткеленсе ҫӳренӗ, халӗ хуҫалӑхне те ӑнӑҫлӑн тытса пырать.

Он человек рассудительный и положительный, воспитанье получил, как водится, отличное, служил, в высшем обществе потерся, а теперь хозяйством занимается с большим успехом.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Унӑн нимӗнпе те хупламан хура ҫӳҫе (тепӗр каласан, унӑн ҫӳҫӗ кирек епле ҫӗлӗкрен те ирттерет) тӗмӗсем хушшинче вӗлтлетсе ҫеҫ пырать.

Его черная, ничем не прикрытая головка (впрочем, его волосы могли заменить любую шапку) так и мелькала в кустах.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Малти сылтӑм кустӑрма аран-аран тытӑнса тӑрать пулин те, вӑл тӗлӗнмелле кулӑшла ҫавӑрӑнса пырать пулин те, эпир чӑнах та салана ҫитрӗмӗр.

Мы действительно добрались до выселков, хотя правое переднее колесо едва держалось и необыкновенно странно вертелось.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех