Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырать (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бокун Ворошилова чӗнме каять те, ӑна боецсен ушкӑнне илсе пырать.

За ним пошел Бокун и привел его в круг.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ пӗр нимӗҫ драгунӗ лаши ҫинчен чикеленсе анать; хӑранӑ лаши ӑна, урине вӗҫерме ӗлкӗрейменскере, ҫӗр ҫуммипе сӗтӗрсе пырать.

Было видно, как один драгун начал заваливаться, и конь, шарахнувшись, поволок его за стремя.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шуйттан пек ҫаврӑнкалать вӑл салтаксем хушшинче: куҫӗсем ҫаврака… карнӑ ҫӑварӗ ҫухӑрашать, лашин ҫилхи вӗҫсе пырать… алли тӑсӑлать те кӗпесенчен ярса тытать…

Вертелся, как черт, среди бойцов: круглые глаза… кричащий рот… взмах лошадиной гривы… цепкая рука, рванувшая рубаху…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Прохватилов, Миколай Чебреца хулӗ айӗнчен тытса сӗтӗрсе пырать

Прохватилов волочил, ухватив подмышки, Миколая Чебреца…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр ҫын упаленсе пырать, ҫанни татӑкӗнчен хӗрлӗ шӑмӑ вӗҫӗ кӑнтарса тӑрать…

Полз человек, из оторванного рукава торчала розовая кость…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юланутпа ҫитнӗ ҫын, ҫӗре сиксе анать те, лашине чӗлпӗртен тытса пырать: — Хамӑрӑн, хамӑрӑн… — тет вӑл.

Человек соскочил с лошади, — таща ее за повод, подошел: — Свои, свои…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анакан хӗвел, тем пысӑкӗш пулса тӑнӑскер, горизонта ҫывхарса пырать.

Солнце закатывалось, увеличиваясь до неестественных размеров.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов салтакӗсем патне чупса пырать те: — Кайӑр снарядсем ӳкнӗ тӗлтен. Винтовкӑсене пуҫтарӑр! — тесе команда парать.

Ворошилов побежал к бойцам: — Выходи из линии огня. Подбери винтовки…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, айӑкӗпе площадка тыткӑҫисем ҫине тайӑнса пырать, хирӗҫле ҫил унӑн сарлака мӑйне тата вӑйпа тулнӑ кӑкӑрне ҫӳҫентерсе вӗрет.

Чугай, навалясь боком на поручни площадки, подставлял ветру широкую шею, налитую силищей грудь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Паровоз хӑвӑртран хӑвӑрт пырать.

Паровоз прибавлял скорость.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку хула хӗррисенчи рабочи поселоксенче те, станицӑсенчи пекех, виҫшер чӳречеллӗ, тӑмпа шӑлнӑ хатӑсемех лараҫҫӗ, урам тӑрӑх ҫавӑнти пекех ҫӑвӑрлӑ сысна пырать.

где на окраинах и в рабочих поселках стояли те же мазаные хаты в три окошечка, и по улице брела такая же свинья с поросятами.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр курпун сысна, пылчӑкланнӑ хӑлхисене сӑмси ҫине усса пырать, ун хыҫҫӑн — амӑшӗ пекех лапӑртанса пӗтнӗ курпун ҫӑвӑрӗсем лӗртлетсе чупаҫҫӗ.

Идет горбатая свинья, свесив на рыло грязные уши, за ней рысцой такие же грязные горбатые поросята.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пуҫне тӗсӗ кайнӑ явлӑкпа майралла ҫавӑрса ҫыхнӑ, саплӑклӑ юбкине ҫил вӗҫтерсе пырать.

в линялом, очипком повязанном, платке, ветер отдувал ее заплатанную юбку.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсен умӗнчен хӑйӑрлӑ ҫулпа, лайӑх тур лашапа, пӗр сарлака шӑмшаклӑ хӗр, урапи ҫинче тӑрса пырать.

По песчаной дороге, правя сытой гнедой лошадью, ехала, стоя в телеге, широкоплечая девушка

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Куҫне хӗссе, вӑл пирусне ҫӑварӗ патне темрен хӑранӑ пек майӗпен илсе пырать те, тӗтӗмне ҫӑварӗнчен пӗчӗккӗн вӗрсе кӑларса ярать.

Прищурясь, он осторожно поднес папиросу ко рту, выпустил тонкую струйку дыма.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр вӑхӑта — хыҫалалла чупакан рельссем ҫине пӑхса пырать.

Некоторое время глядел на убегающие рельсы.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавах та ҫар пухса тӑвас ӗҫ пысӑк йывӑрлӑхсемпе пырать.

Комплектование шло с большими затруднениями.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юнашар старик Марьяна каллех айӑккинчен тӗртет; Марья, утса пырать те, кӗленче вырӑнне фанера лартнӑ алӑк ҫинче клейстерпа ҫыпӑҫтарнӑ хут курать, ун ҫинче: «Паян ҫав-ҫав картӑчкӑсем тӑрӑх ҫуршар кӗрепенке сӗлӗ параҫҫӗ, ыран памалли пулмасть» — тесе ҫырса хунине вуласа пӑхать.

Старик опять нажал в бок, Марья подошла и на фанере, вставленной в дверь вместо стекла, на бумажке, приклеенной клейстером к фанере, — прочла: «Сегодня по карточкам (таким-то) выдается полфунта овса. Завтра выдачи не будет».

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кивӗ ҫар пӗртте итлеми пулса пырать.

Старая армия окончательно отказывалась повиноваться.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Владимир Ильич — хӗрсе кайнӑскер, васкаса, ним иккӗленмесӗр ӗҫлекенскер, хӑйӗн мӑшкӑллӑ куллипе чӗресене витӗрех витерекенскер — хӑй кабинетӗнченех ҫил-тӑвӑла ертсе пырать: пинӗ-пинӗпе тӗрлӗрен запискӑсем ярса салатать, ҫынсене ҫӗршерӗн тӗрлӗрен ӗҫе хушса ярать.

Владимир Ильич у себя в кабинете — возбужденный, быстрый, насмешливо-колючий, решительный — руководил бурей: рассылал тысячи записок, сотни людей.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех