Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пынӑҫемӗн (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ҫитес вырӑна ҫывхарса пынӑҫемӗн ҫак участок ытти участоксенчен кая юлса пыни палӑрать.

И чем ближе становилась цель, тем больше они убеждались, что участок чрезвычайно отстал от других.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Отряд вӑрман варринелле кӗрсе пынӑҫемӗн ҫул йывӑрланма пуҫларӗ.

Чем глубже отряд уходил в лес, тем труднее становилась дорога.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хула варнелле пынӑҫемӗн урамсем шавлӑрах пулса пыра пуҫларӗҫ.

Чем ближе они подходили к центру города, тем шумнее становились улицы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хула тулашнелле тухса пынӑҫемӗн лутрарах та кивӗрех ҫуртсем ытларах тӗл пулма пуҫларӗҫ.

Чем дальше за город, тем домики делались все ниже и старее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫав вӗрене пынӑҫемӗн сӳтӗлсе пымалла тунӑ.

И веревка приделана так, что она разматывается.

Магнит // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Грузовик малтанах, ҫӗр ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑн, ураписене пӗр вырӑнта нӑйӑлтаттарса тӑчӗ-тӑчӗ те хӑват илсе пынӑҫемӗн, талпӑнса туртакан вӑкӑрла, хуллен хӑй йӗрӗпе упаленме тытӑнчӗ.

Сначала грузовик, как бы прилипнув к земле, жужжа колесами, стоял на месте, затем, набирая силу, начал медленно ползти по своему следу, как упорный бык.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах асьендӑна ҫывхарса пынӑҫемӗн Гаррис шухӑша путса, унчченхи пек мар чӗмсӗрленсе пынине асӑрхарӗ Дик.

Однако Дик заметил, что по мере приближения к асьенде Гаррис становился более озабоченным и не таким разговорчивым, как раньше.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унта хӗрлӗ тӑмпа вараланнӑ вырӑнсене тасатса пынӑҫемӗн кантӑк йӑлтӑркки тухса пырать.

на нем под полосами мокрой красной кашицы проступал все более чистый стеклянный отблеск.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Уркан патнелле ҫывхарса пынӑҫемӗн юр тарӑнлансах пырать.

Чем больше мы приближались к Уркану, тем снег становился глубже.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Пынӑҫемӗн тигр юр сахалтарах, йывӑҫ-курӑксем ҫӳллӗ те ҫӑрарах ӳснӗ вырӑнсем суйлама тытӑнни палӑрнӑ.

Он шел и выбирал места, где были гуще заросли и меньше снега.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Анчах каласа памалли сахалланса пынӑҫемӗн, вӗсем ҫинчен ҫырма йывӑр, вӗсен вилӗмӗ ҫывӑхрах та ҫывӑхрах курӑнса тӑрать, ҫавӑнпа кирлӗ сӑмахсем тупса калама та йывӑр…

Но чем меньше остается рассказывать, тем мне тяжелее, тем зримее близкий, неотвратимый конец, тем труднее находить нужные слова…

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӳссе пынӑҫемӗн ҫак ен уҫҫӑнрах курӑнакан пулчӗ.

По мере того как они подрастали, эта черта в характере обоих становилась все определеннее.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хула варринелле ҫывхарса пынӑҫемӗн урамсенче савӑнӑҫлӑрах та шавлӑрах пула пуҫларӗ.

Чем ближе к центру, тем шумней, веселей, радостней становилось на улицах.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Малалла кайса пынӑҫемӗн мана хӗрарӑм аллинчи ача вилнӗ пек туйӑнса пычӗ.

С каждой секундой мне становилось яснее, что младенец, которого убаюкивала эта женщина, был мертв.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эсир хуть ӳссе ҫитӗннӗ пулин те пӗчӗк ачах пулса юлнӑ; ӳссе пынӑҫемӗн эсир пӗчӗкленетӗр.

Вы как-то ухитрились расти и в то же время умаляться.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах вагон силленсе пынӑҫемӗн хӑвӑртрах кайма пуҫларӗ.

Но вагон, покачиваясь, ускорял ход.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпир ҫав вырӑна ҫывхарса пынӑҫемӗн шыв юпи пысӑклансах пырать.

Чем ближе мы подплываем, тем огромнее становится водяной столб.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Часах эпӗ шуса анакан хӑвӑртлӑхпа пынӑҫемӗн вӑйлӑн ӳссе, ҫын ӳкнӗ чухнехи пекех хӑрушӑланса пыма пуҫларӗ.

Вскоре быстрота, с которой я спускался, увеличилась в ужасающей степени, мне угрожало настоящее падение.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пулса иртнисем ҫинчен малалла шухӑшласа пынӑҫемӗн, ҫаксем пурте ансат япала пулманнине тата Лена ӑна юратнине ытларах та ытларах ӗненсе пычӗ вӑл.

Но чем глубже он вдумывался во все происшедшее, тем больше убеждался, что все это не так просто и что Лена его любила.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӗрсе пынӑҫемӗн Огарнова хӑвӑрт, хаяррӑн та чӑрсӑррӑн каласа пама тытӑнчӗ, ҫынсене мӗн ҫавӑн пек пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫарса ҫӳренин тата мӗншӗн вӗсем ют ҫӗрте пӗр-пӗринпе пӗрлешнин сӑлтавӗсем Воропаевшӑн тӳрех уҫӑмлӑ та ӑнланмалларах пулса тӑчӗҫ.

Все более распаляясь, Огарнова быстро, зло и отчаянно рассказывала — и картина того, что двигало людьми, когда они собирались в незнакомые места, сразу прояснилась и стала понятнее Воропаеву.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех