Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пымарӗҫ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колхозри ӗҫсем малтан питӗ ӑнсах пымарӗҫ.

Дела в колхозе поначалу шли неважно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗтӗм-сӗрӗмлӗ пӳртрен салтаксем вӑрҫа-вӑрҫах тухса кайрӗҫ, вара урӑх пымарӗҫ те.

Копоть и угар выгнали солдат — они с руганью ушли и больше не возвращались.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Телее пула, шуррисем пирӗн хыҫран пымарӗҫ.

К счастью, беляки нас не преследовали.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Колхоз правленийӗ Конопатовсене чӗнчӗ, анчах правление пымарӗҫ, чӗнме кайнӑ ҫынна: «пире колхоз кирлех мар», — тесе ответ пачӗҫ.

Правление колхоза вызывало Конопатовых, но они на правление не явились, а посыльному дали ответ, что, мол, «мы в колхозе не нуждаемся».

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Выселкӑра е ҫывӑхри ытти ялсенче кам та пулин вилнӗ кунсенче ҫеҫ вӗсем пирӗн пата пымарӗҫ — ун пек чух ҫак карчӑк-кӗрчӗксем вилнӗ ҫынна асӑнма каяҫҫӗ — вӗсемсӗр пӗр пумилкке те иртмест иккен.

Не появлялись они лишь в те дни, когда кто-нибудь в Выселках или окрестных деревнях и селах умирал и старушенциям непременно надо было идти на поминки — без них ни одни поминки обойтись не могли.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрарӑмсен ҫак юлашки хатӗрленӗвӗсем нумая пымарӗҫ, хуть мӗн каласан та, вӗсен хатӗрленӗвӗсем Жак Паганель хатӗрленӗвӗсенчен ансатрах пулчӗҫ.

Эти последние приготовления женщин были недолги и, уж во всяком случае, менее сложны, чем приготовления Жака Паганеля.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Калаҫусем нумая пымарӗҫ.

Они недолго тянулись.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Манӑн ӗҫсем нихӑш енчен те ӑнса пымарӗҫ.

Неудачи валились на меня со всех сторон.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах та — тӗлӗнмелле япала? — вӑрӑсем те пымарӗҫ.

Но — странное дело — воры не приходили.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Артиллеристсем вӑл кун пымарӗҫ.

Артиллеристы в тот день не приезжали.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

— Мӗншӗн-ха сирӗн ҫынсем сире пулӑшма пымарӗҫ?

— Отчего же ваши не пришли вам на помощь?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Анчах чӑннипе вара ӗҫсем савӑнмаллах пымарӗҫ.

Но, в сущности, дело было вовсе не шуточное.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хресчен пурнӑҫӗнче манӑн ӗҫсем ӑнса пымарӗҫ.

Мне в крестьянской бытности не было удачи.

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӗсен вӑййисем майлашса пымарӗҫ, хуллен-хулленех, хӑйсен ӑссӗнех чарӑна-чарӑна ларчӗҫ.

Им совсем не хотелось играть и веселиться, и мало-помалу всякие игры были брошены.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

22. Ҫавӑн чухне Давидпа пӗрле вӑрҫӑра пулнӑ хӑш-пӗр усал та юрӑхсӑр ҫынсем ҫапла калама пуҫланӑ: вӗсем пирӗнпе пымарӗҫ, ҫавӑнпа хамӑр туртса илнӗ тупӑшран вӗсене нимӗн те памастпӑр; кашнийӗ хӑйӗн арӑмӗпе ачисене илтӗр те кайтӑр, тенӗ.

22. Тогда злые и негодные из людей, ходивших с Давидом, стали говорить: за то, что они не ходили с нами, не дадим им из добычи, которую мы отняли; пусть каждый возьмет только свою жену и детей и идет.

1 Пат 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех