Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыла (тĕпĕ: пыл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫ хӑвӑлӗсенче эпӗ час-часах пыл тупаттӑм, ҫав пыла шыв ҫине ярса сӗлӗ ҫӑнӑхӗнчен пӗҫернӗ ҫӑкӑрпа ҫиеттӗм.

В дуплах деревьев я часто находил мед, который разводил водой и ел со своим овсяным хлебом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ кӗнекесенчи пӑлхатакан пыла ӗмсе тултарса хам ӳснине сисеттӗм, ӗнтӗ ҫирӗпрех калаҫма пуҫларӑм, — Хохол пӗрхут кӑна мар, кула-кула, мана мухтакаласа илчӗ:

Я чувствовал свой рост, насосавшись возбуждающего мёда книг, увереннее говорил, и уже не раз Хохол, усмехаясь, похваливал меня:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпир витӗр курӑнакан ӑшӑ пыла ҫӑл шывӗпе ӗҫрӗмӗр те, пыл хурчӗсем нӑрлатнӑ тата ҫулҫӑсем шӑпӑлтатнӑ сасӑпа ҫывӑрса кайрӑмӑр.

Мы запили прозрачный теплый мед ключевой водой и заснули под однообразное жужжанье пчел и болтливый лепет листьев.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Тен, вӗсем ҫинчен шухӑшламалла та мар, — утарта ылтӑн пек пыла ҫисе тухмалла ҫеҫ.

А может, и не думать о них, просто поесть золотого меду на пасеке.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пыла хавасланса кӗтсе илчӗҫ, анчах вӑл нумаях мар ҫав.

Мед встретили с восторгом, но в конце концов его было не так уж много.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Хӑй вара ҫавӑнтах: — Эй, ма ҫаратан эс унта ют пыла! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

— И он крикнул медведю: — Тебе как можно чужой мед воровать!..

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

— Хӑваласа ярас пулать ӑна, унсӑр пӗтӗм пыла ҫисе ярӗ.

— Надо его гоняй, а то скоро весь мед кушай.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Пӗрисем вӗҫсе килеҫҫӗ, теприсем, пирӗн пыла йӑтса, хӑйсен йӑви еннелле вӗҫеҫҫӗ.

Одни прилетали, а другие набрав меду, торопились с ношей вернуться в улей.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Мармелада, варение е пыла кашӑкпа ӑсса харпӑр хӑй турилкки е пӗчӗк чашӑк ҫине хураҫҫӗ.

Мармелад, варенье или мед берут приложенной к ним ложкой и кладут на свою тарелку или в розетку.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӗсем кирек мӗнле пулсан та, ҫак чӗнмен хӑнаран пыла тӑпӑлтарса илес шутпа, ҫӑвар патне илсе ҫитернӗ ҫӑкӑр татӑкӗ ҫине пыра-пыра ларчӗҫ.

Они садились на кусочки хлеба у самых губ, любой ценой пытаясь отбить их от незваного едока.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫерем пуснӑ кӗтессенче ял ачисем тӗкӗлтура пылӗ шыратчӗҫ, куҫҫуль пек таса пыла савӑнса ӗметчӗҫ, парка курӑк сулхӑнӗнче кӳпчесе пиҫнӗ пӗрлӗхенпе ҫӗр ҫырли тататчӗҫ.

А в поросших дерном уголках ребятишки искали шмелиный мед и, находя, с удовольствием слизывали прозрачную, как слеза, сладкую жидкость; рвали ягоды спелой земляники среди высокой травы и костянику.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуртсене сивӗ шӑнтса вӗлерсен, сӑсар пыла ҫисе пӗтернӗ те вӗллерен пӑрахса кайнӑ.

Когда мороз добрался до пчел и заморозил их, куница доела мед и улей бросила.

Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.

Унтан сӑсар килнӗ, аялтан кышласа шӑтӑк шӑтарнӑ, сивве пула хуртсем ҫӳлелле хӗсӗннӗ, аял енчен пыла сӑсар ҫиме тытӑннӑ.

Пришла куница, прогрызла внизу дырку, мороз пожал пчел кверху, а снизу мед стала подъедать куница.

Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.

Мӗнпур пыла ҫуласа ячӗ, унтан ҫӑвӑрне те ҫисе ячӗ.

Вылизал весь мёд, принялся за личинок и живо справился с ними.

Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Ҫыпӑҫрӗҫ, усал шӑна пыла тапӑннӑ пек!

Поприставали, как мухи к меду!

III. Кӗтмен йӗкӗт. Кавар // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫавӑнпа эсӗ, тусӑм, ан шарла, сысна ҫӑвне, пыла, ҫӑнӑха виҫмесӗрех пар.

Так что ты, милый, помалкивай, давай сала, меду, муки, на весах не вешая.

XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Тӑртаннӑ тута хӗррисенчи пыла чӗлхипе тутлӑн ҫулла-ҫулла, вӑл кӑвак куҫӗсемпе тӗм айнелле пӑхса илкелет: унта Орёл кӗпернин чи ҫамрӑк ҫынӗ лӑпкӑн ҫывӑрать.

И, вкусно облизывая языком мед на вспухших губах, все косилась синими глазами под куст, где спокойно спал новейший орловец.

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

Эпӗ ирхи апатӑма вӗҫлерӗм, котелокри пыла ҫулҫӑсемпе витрӗм, кутамккана ҫыхрӑм та хайхи ҫынсем хыҫҫӑн васкамасӑр утрӑм, кизил йывӑҫӗнчен тунӑ туяпа сукмак ҫинчи хытӑ ҫӗре шаккакаласа пыратӑп.

Я кончил свой завтрак, закрыл листьями мед в котелке, завязал котомку и не спеша двинулся вослед ушедшим, постукивая кизиловой палкой о твердый грунт тропы.

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

Пыла, ҫимӗҫ рационра тивӗҫлӗ вырӑн йышӑннӑран, Раҫҫей ял хуҫалӑх надзорӗ ятарлӑ мониторинг тӗпчевне кӗртнӗ.

Куҫарса пулӑш

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

100 миллилитр алоэ сӗткенне, 500 грамм вӗтетнӗ аҫтӑрхан мӑйӑрне, 300 грамм пыла, 3-4 лимон сӗткенне хутӑштармалла.

Куҫарса пулӑш

Иммун тытӑмӗшӗн паха // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,11.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех