Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗсене (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Майӗпен-майӗпен чака-чака салтаксем халӗ пӑрӑнчӑк кӗтесӗнчен перкелешеҫҫӗ, сунарҫӑ пульлисенчен хӑраса пуҫӗсене кӑштах ҫеҫ кӑлараҫҫӗ, анчах Астарот вӗсене ҫак лару-тӑрура та вӗлерет — шӑпах тата пуҫӗсенчен тивертсе.

Солдаты, постепенно отступая, стреляли теперь из-за угла поворота, подставляя охотнику для прицела лишь часть головы, — но он поражал их и в таком положении, и именно — в голову.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ пуҫӗсене ватса тӗлсӗр-урмӑш ӗҫпе аппаланакан Фильспа унӑн тусӗсене аса илтӗм.

Я вспомнил Фильса и его друзей, проделывающих бесцельно головоломные вещи.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӗсем пуҫӗсене пӗкнӗ, ӑмӑр-сӗлкӗш аллисене хутлатнӑ.

Они стояли понуро, сложив руки.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Япала тейӗн — вӗсене хыпашлаҫҫӗ; Гент тумтирне, унӑн ӳт тӗсне курнипе ҫухӑрашаҫҫӗ, пырӗсенчен темӗнле сасӑ кӑлараҫҫӗ; негрсенчен кашниех сунарҫа тумӗнчен е аллинчен перӗнет те тараватлӑ ахӑлтатупа айккинелле сиккелет; пуҫӗсене хул пуҫҫисен хушшине чикеҫҫӗ, тринкки-тринкки сиккелесе кӳршисене чӗпӗте-чӗпӗте илеҫҫӗ.

Их ощупывали, как вещь; платье Гента и цвет его кожи вызывали визгливые гортанные крики; каждый негр, коснувшийся платья или руки охотника, отскакивал с добродушным хохотом, уводя голову в плечи, подскакивая и щипля соседей.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсем нимӗн хуравламасӑр, чӗмсӗррӗн вырнаҫрӗҫ, йӗри-тавра пӑхкаларӗҫ те пуҫӗсене ҫӗрелле усрӗҫ.

Ничего не ответив, они молча сели, переглянулись и опустили глаза.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ван-Бушпа Ван-Ланд пуҫӗсене сӗлтрӗҫ.

Ван Буш и Ван Ланд кивнули.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Калаҫу пӗтмӗшӗ мана хамӑн ирӗкӗмре ҫирӗплетрӗ, унсӑрӑн эпӗ вӗсем манпа пуҫӗсене мӗн пырса кӗрет ҫапла хӑтланасса кӗтнӗччӗ е кӗтеттӗмччӗ.

Заключение этой речи восстановило меня в правах, а то я уже начинал думать, что из меня будут, как из глины, лепить, что им вздумается.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унта санран паттӑртараххисем те пур, анчах вӗсем те пуҫӗсене вута усӑсӑр чикмеҫҫӗ.

Тут похрабрей тебя есть, и те без толку башкой в огонь не лезут.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан ӗҫрӗмӗр, татах та ӗҫрӗмӗр, шуррисемпе ҫапӑҫакан хӗрлӗ боецсен сывлӑхӗшӗн те, хамӑра вилӗмлӗ ҫапӑҫӑва кӗртекен хамӑрӑн урхамах пек ут-юлташсемшӗн те, хамӑрӑн хӗҫсемшӗн те, вӗсем пӗр мӑкалмасӑр тӗлех лексе пӗр хӗрхенмесӗрех шуррисен пуҫӗсене касчӑр тесе, тата ытти нумай япаласене те асӑнса ӗҫрӗмӗр ҫав каҫхине.

Потом пили еще, пили за здоровье красных бойцов, которые бьются с белыми, за наших товарищей коней, которые носят нас в смертный бой, за наши шашки, чтобы не тупились, не осекались и беспощадно белые головы рубили, и за многое другое еще в тот вечер пили.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Блюм тарӑн шухӑша кайса темиҫе минут тӑчӗ, аттисен курӑнми пуҫӗсене авӑк кулӑпа сӑнать, кантӑк патне пычӗ те шӑрчӑксем чӑрлатнине чылай хушӑ тимлӗн тӑнларӗ.

Блюм постоял несколько минут в глубоком раздумьи, резко улыбаясь невидимым носкам сапог, подошел к окну и долго напряженно слушал стрекотанье цикад.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Тӗлӗрекен ҫурма тискер чечексем курӑк хушшинче чӑпарланчӑк; шӑрӑхпа ӗннӗскерсем пуҫӗсене уснӑ.

Полудикие дремлющие цветы пестрели в траве и никли, обожженные зноем.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Уҫмасӑрах — кӗленчесен пуҫӗсене пӗр-пӗринпе ҫапа-ҫапа ҫӗмӗрчӗҫ те кашниех сывлӑш ҫавӑрса яричченех ӗҫрӗ.

Не откупоривая, отбив горла бутылок ударами одна о другую, каждый выпил, сколько хватило дыхания.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл итлесе тӑракан халӑх пуҫӗсене, эрешмен ҫинҫе те ҫӳхе картине карнӑ пекех, ултавлӑ сӑмахсемпе ҫавӑрчӗ.

Тонкой искусной паутиной он оплетал головы слушателей.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

А ку ухмахсем хӑйсемех пуҫӗсене серепене пырса чикеҫҫӗ.

А эти дураки сами башкой лезут…

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Куҫ харшисене пӗркеленӗ, пуҫӗсене уснӑ, — тыткӑна лекни кӑмӑла каймасть мӗн.

Нахмурились, насупились — не нравится в плену.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Атеистсем кунта ҫук, мӗншӗн тесен кунта тӗне кӗменнисен пуҫӗсене тӳрех касаҫҫӗ.

Атеистов нет, так как отказ от веры там наказывается смертной казнью.

Сахара пушхирте чукун ҫул пур: мӗнле пуйӑссем унта ҫӳреҫҫӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5983.html

Вӑл тухрӗ те чарӑнчӗ, Зитор вара хирӗҫ тӑнӑ та — ун ҫине пӑхать, хӗрарӑм — Кассан ҫине; ҫапла пӗр минута яхӑн, пуҫӗсене вӑкӑрла усса, вӗсем пӗр-пӗрне тӗсерӗҫ: пӗр кулмасӑр, шӑтарасла.

Она вышла и остановилась, а Зитор, стоя против нее, смотрел на нее, она на него, и так, с минуту, склонив, как быки, головы, смотрели они, не улыбаясь, в упор друг на друга.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Пурте унпа килӗшсе пуҫӗсене сӗлтрӗҫ.

Все одобрительно кивнули соглашаясь с ним.

Пире валли те юлӗ-ха // Юрий Ксенофонтов. «Капкӑн», 2011, 16№, 3 с.

Ҫӑмламас хура тӑватӑ кӳлепе пуҫӗсене савӑнӑҫлӑн сӗлте-сӗлте илчӗ.

Четыре мохнатые фигуры радостно закивали.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

Пуҫӗсене тата-тата перет, пӳрт тӑррисене шӑла-шӑла ывӑтать.

Поотрывает головы, снесет крыши.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех