Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушатма (тĕпĕ: пушат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан сывлӑхушӑн черкке пушатма сӗнетӗп, пирӗн хӗвелӗмӗр, пирӗн мухтавӑмӑр Али-Акрам хан!

Куҫарса пулӑш

13. Шӗкӗр хула Кӑкшамар // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пирӗн регион Пуҫлӑхӗн администрацине ҫывӑх ҫӑлкуҫ ҫирӗплетнӗ тӑрӑх, нумайӑшӗ юлӗ - муниципалитет округӗсен пуҫлӑхӗсен самай «ӳт хушнӑ» статусӗпе малалла ӗҫлӗ, анчах хӑшӗсен тухӑҫлӑрах тимлекен ертӳҫӗсем валли вырӑн пушатма тивӗ.

Куҫарса пулӑш

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

— Халь вӑхӑчӗ пур-ха, ҫуркунне енне кайсан, корзинка тытасси пулмасть пулӗ вара, — лавне пушатма пикенчӗ Назиб.

Куҫарса пулӑш

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сутуҫ вӗсене темиҫе эрнелӗхе япала йӑтма, лавсем пушатма тарҫа тытрӗ те, пӗр ирхине Ахтупайпа Нургали шавласа-кӗрлесе тӑракан Хусан пасарне пырса ҫитрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

16. Хусан ҫывӑхӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эпир хамӑр суту-илӳ мулне ҫырана пушатма килӗшмесен вӗсем хӑйсемех лашисем ҫинчен анса пирӗн кимӗсене ҫаратма пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрӑм Ура пулӑшни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ҫӗнӗ клиникӑсем валли вакун пушатма яраҫҫӗ студентсене, ӗҫленӗшӗн пӗрер лав парас пек каларӗҫ, — хавхалантарчӗ Эльгеев тӑлӑх арӑма.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Каярахпа, пушатма ирӗк илсен, санитари надзорӗ пырса тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн — пӗрре палуба ҫине туха-туха, тепре кубрика кӗре-кӗре, — эпӗ Дэзие куртӑм; вӑл кухньӑран шыв витрине бортран пушатма тухрӗ.

После обеда, то уходя на палубу, то в кубрик, я увидел Дэзи, вышедшую из кухни вылить ведро с водой за борт.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эстамп сӗтел ҫумне ларчӗ, хуҫаланса ҫӑварне мӗн лекнӗ ҫавна чикет, графина пушатма та манмасть.

Эстамп присел к столу, хозяйничая и накладывая в рот что попало, также облегчая графин.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан ҫунасене пушатма пикенчӗҫ, кӗҫех капмар юр сӑрчӗ тӗлӗнче пысӑках мар палатка карса хучӗҫ те ҫынсемпе йытӑсем унта кӗрсе тулчӗҫ, пӗр-пӗринпе ыталашса вырнаҫрӗҫ, йытӑсен шӑршлӑ, ӑшӑ сывлӑшӗпе ҫынсен сывлӑшӗ пӗрлешрӗҫ; ыйха, ӗшенӗве тата теветкеллӗхе пула пурте хускалми выртаҫҫӗ.

Тогда стали выгружать сани, и маленькая палатка приютилась около огромного снежного холма, полного людей, собак, все лежали, тесно обнявшись друг с другом, и теплое, вонючее дыхание собачьих морд слипалось с дыханием людей, неподвижных от сна, усталости и отчаяния.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

Ҫавна май чикансене ҫав лаптӑка пушатма ыйтнӑ, вӗсен ҫурчӗсене ишсе антарасшӑн-мӗн.

В связи с этим цыган попросили освободить участок, их дома собираются снести.

Чикансем Президентран пулӑшу ыйтнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31215.html

Ҫавна май комендант та пӳлӗме пушатма хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Кукушкинпа пӗрле эпӗ досчанике пушатма тытӑнсан, Ромаҫ мана борт ҫинчен михӗсем парса тӑрса: — Вӑй пур иккен сирӗн! — терӗ.

Когда, вместе с Кукушкиным, я начал разгружать дощаник, Ромась, подавая мне с борта мешки, сказал: — Однако — сила у вас есть!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хусан тӗлӗнче Перси таварӗсене турттарса килекен пысӑк барка тӗпне шӑтарса чул ҫине пырса ларнӑччӗ; грузчиксен эртелӗ мана ҫав баржӑна пушатма илсе кайрӗ.

Под Казанью села на камень, проломив днище, большая баржа с персидским товаром; артель грузчиков взяла меня перегружать баржу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мануйловӑри комендант ялти ҫынсене пурне те хӑвӑртрах урӑх ҫӗре куҫарма, пӳрт-ҫуртсене пӗтӗмпех пушатма приказ панӑ.

Мануйловский комендант приказал срочно выселить деревню, освободить все дома.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кункрине сӑмалаллӑ хыр ҫумне сӗвентерсе тӑратрӗ те лав ҫинчен ытти япаласене пушатма тытӑнчӗ.

Она поставила корыто к смолистой сосне и стала перетаскивать с подводы другие вещи.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсене машина ҫинчен пушатма пуҫланӑ, ҫав вӑхӑтра унта Эдик ашшӗ пынӑ та икӗ мӑшӑр ҫаклатнӑ.

Стали их разгружать с машины, а Эдиков отец подошел да две пары и своровал.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ирхине ирех складсене пушатма тытӑнтӑмӑр.

С утра приступили к вывозке складов.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Костя ҫавӑнтах сӗтел ҫине хӑпарса каять те ҫав винтсене пӑрса пушатма пуҫлать.

Костя сразу же взбирается на стол и начинает откручивать барашки.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кларк виҫӗ хутлӑ пӳрт ҫӳлӗшӗнчен сикме, пулӑ пекех ишме, чӑмма, юр тӑрӑх йӗлтӗрпе вирлӗ ҫӳреме, тусем йывӑҫсем ҫине калама ҫук хӑвӑрт хӑпарма, вӗҫӗмренех виҫшер талӑк ҫимесӗр пурӑннине те вӑй-хала ҫухатмасӑр ҫӑмӑллӑн тӳссе ирттерме, шӑрӑх ҫанталӑкра нумай вӑхӑт хушши ӗҫмесӗр пурӑнма, эрехе тӳрех пӗрер стаканшарӑн пушатма хӑнӑхнӑ.

Он умел прыгать с высоты трехэтажного дома, плавать и нырять, как рыба, быстро ходить на лыжах по снежной целине, превосходно лазить по скалам и деревьям, легко, не теряя сил, голодать по трое суток кряду, стойко переносить длительную жажду, пить водку стаканами.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех