Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнман (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та чи кирли уншӑн вӑл пулман-ха: инкеклӗ пурнӑҫра та савӑнма пӗлекен хӗвеллӗ Францирен килнӗ хыҫҫӑн хӑйӗн батальонӗпе пилӗк уйӑх хушши тӗксӗм те сивӗ вӑрманта пурӑнса, вӑл хӑйӗн шалти темле туйӑмӗпе ҫак ӑнланса илмелле мар совет ҫыннисенчен, ҫак сивӗ те тискер ҫанталӑкран, ҫак никам та пурӑнман вӗҫӗ-хӗррисӗр вӑрмантан хӑрама пуҫланӑ; кунта кашни кӗрт хӳнӗ вырӑнтан, кашни тӗм, кашни тунката хыҫӗнчен кӗтмен ҫӗртен пӑшал сасси илтӗнме пултарнӑ; кунта, фронтран аякра, шалти тылра пӗр салтӑнмасӑр, авӑрланӑ револьвере пуҫ айне хурса ҫывӑрма тивнӗ.

Но даже не это было для него самым важным: за пять месяцев, проведённых им в хмурых, холодных лесах, куда он попал со своим батальоном из солнечной и весёлой даже в своей беде Франции, он начал как-то инстинктивно бояться этих непонятных ему советских людей, этой хмурой, коварной природы, этих пустынных лесных просторов, где каждый сугроб, каждый куст, каждый пень мог неожиданно выстрелить, где даже в глубоком тылу, далеко от фронта, приходилось ложиться спать, не раздеваясь, и класть под подушку пистолет со взведённым курком.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Ҫынсем пурӑнман кичем ҫӗршыв…

Безлюдный, мрачный край…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Йӗркеллӗ пурӑнман, ҫавӑнпа ларнӑ.

— Жил плохо, потому и сидел.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вара ҫынсем пурӑнман, пӗр тӑтӑш тӑсӑлакан тусем, вӗҫӗ-хӗрри ҫук лабиринтсем пирӗн тӑшмансем мар, пирӗн туссем пулса тӑрӗҫ.

Тогда эти пустынные кряжи, эти непролазные лабиринты превратятся из наших врагов в наших друзей.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паян ҫӗнӗрен пӗлсе килнисем каҫхи разведкӑн хыпарӗсене ҫирӗплетсе параҫҫӗ: флангсенче ҫын пурӑнман вырӑнсем пуҫланаҫҫӗ, ҫавӑнпа тӑшман унта уйрӑм хуралсем те пытарса лартман.

Дополнительные данные подтверждали результаты ночной разведки: в глубине флангов начинался такой глухой край, что враг не считал нужным выставлять там даже отдельные засады.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Часах урам пӗтрӗ, вӗсен куҫӗ умне чул кӑлармалли вырӑнта чул сарнӑ пысӑках мар лаптӑк тухса тӑчӗ, ун йӗри-тавра ҫын пурӑнман ҫуртсем ларса тухнӑ.

Вскоре уличка кончилась, и перед глазами открылась небольшая, окруженная нежилыми строениями, мощеная площадь перед каменоломнями.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Ак ӗнтӗ, ҫӗр ҫинче те нумай пурӑннӑ, — тӗлӗнсе шухӑшларӗ Тарас, — тымарсем те янӑ, анчах та пӑх-ха, — ҫын ҫӗр ҫинчен ҫӑмӑллӑнах каять, пурӑнман пекех.

«Вот и пожито на земле много, удивленно думал Тарас, — и корни пущены, а смотри — уходит человек с земли легко, будто и не жил.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир, кӗтмен ӑнсӑртлӑха пула ҫурҫӗрти никам пурӑнман ҫӗр ҫине тӑрса юлнӑ совет ҫӗршывӗн пилӗк ҫынӗ, ҫав пӗчӗк ялава илсе, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн малтан кӑвайт тавра, унтан ҫынсем тахҫанах пӑрахса хӑварнӑ ҫурт тавра утса ҫаврӑнтӑмӑр.

И вот пять человек, пять советских людей, заброшенных случаем на пустынный берег северной земли, взяли свой маленький красный флажок и пошли гуськом: сначала вокруг костра, потом обошли заброшенный домик.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кунта ашӑпа ҫутӑ балансне тӗпчесе вӗренеҫҫӗ; сехет хыҫҫӑн сехетшер ларса, ҫынсем Поляр леш енчи тинӗссемпе никам пурӑнман утравсем ҫине хӗвел ҫутӑпа ӑшӑ мӗн чухлӗ панине, ҫав вырӑнсенче каялла ҫут тӗнчене мӗн чухлӗ ҫутӑпа ӑшӑ тухса тӑнине палӑртаҫҫӗ, вӗсем ҫинчен ҫырса пыраҫҫӗ.

Здесь изучают тепловой и световой баланс: кропотливо, час за часом, люди определяют и записывают, сколько тепла и света приносит солнце на безлюдные острова и моря Заполярья и сколько излучается обратно в мировое пространство.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫанталӑк япӑх тӑнине пула, пӗрре Франц-Иосиф Ҫӗрӗ текен архипелагӑн никам пурӑнман утравӗ ҫине анса ларма тиврӗ.

Пришлось нам как-то из-за плохой погоды приземлиться на пустынном острове архипелага Земли Франца-Иосифа.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юханшыв ҫинчи пӑр каясса тата хӑйсем патне пӗрремӗш пӑрахут пырасса кӗтсе, самолёт экипажӗ никам пурӑнман утрав ҫинче уйӑх ҫурӑ ларса ирттернӗ.

А экипаж самолёта сидел полтора месяца на пустынном островке, пока не вскрылась река и до них не добрался первый пароход.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Челюскинецсен лагерьне ҫитмелли ҫула ҫӳлӗ ту хырҫисемлӗ, таҫтанах сарӑлса выртакан никам пурӑнман пушхирлӗ вырӑнсем уйӑрса тӑраҫҫӗ, ҫав вырӑнсенче темиҫе ҫӗршер километртан тин ялсем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Путь к лагерю челюскинцев лежал через высокие горные хребты, через огромные пустынные пространства, где сотни километров отделяли один населенный пункт от другого.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа та лётчиксенчен нумайӑшӗсем никам та пурӑнман анлӑ тундрӑна пӗрер вӑхӑтлӑха ана-ана ларнӑ.

Поэтому редко кто не усаживался на неопределенное время в необитаемых просторах тундры.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн айра никам пурӑнман вырӑнсем сарӑлса выртаҫҫӗ.

Под нами расстилались дикие, необжитые места.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл нумай та пулмасть ем-ешӗл курӑклӑ аэродромран вӗҫсе хӑпарнӑ, анчах халь унӑн самолечӗ айӗнче никам пурӑнман юр пушхирӗ сарӑлса выртнӑ.

Совсем недавно он взлетел с аэродрома, густо поросшего зеленой травой, а сейчас под крылом самолета лежит пустыня, белая, холодная, величественно-прекрасная.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вырӑс, чукча тата эскимоссенчен тӑракан ҫак пысӑк мар коллектив халиччен ӗмӗрне те ҫын пурӑнман утрав ҫинчи йывӑр условисене хӑнӑхса пынӑ.

Небольшой дружный коллектив русских, эскимосов и чукчей успешно боролся с трудностями освоения пустынного острова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Ачасен ман пек мар, урӑхла пурӑнмалла: эпӗ пурӑнман, тертленнӗ кӑна.

— По-другому должны жить мои дети, не так, как мне довелось: не жил я, а мучился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Сӑмахӗ мӗнле тата — «нимле чӗрчун пурӑнман»!

— Слово-то какое — «необитаемый»!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл тӑшман ҫавӑрса илнӗ Ленинградра та пурӑнман, Краснодонри комсомолец та пулман.

Он не жил во время блокады в Ленинграде и не был комсомольцем Краснодона.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫын пурӑнман утрав…

 — Необитаемый.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех