Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурччӗ (тĕпĕ: пур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗҫ пурччӗ, — кӗскен хуравларӗ Чакак.

 — Дело есть, — коротко ответил Сорока.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакакӑн кӗпҫе пурччӗ, вӑл шыв айне ҫавӑн пек тарӑна кайма пултараймасть.

У Сороки была трубка, он не мог так глубоко уходить под воду.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ман кӗсьере тахҫан чикнӗ пӗр сахӑр катӑкӗ пурччӗ.

Зато у меня лежал в кармане затасканный кусок сахару.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кайнӑ чухне пурччӗ, таврӑннӑ ҫӗре ҫук.

Уходили — была, а пришли — нет…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ывӑл пурччӗ пирӗн…

Сын у нас был…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Маҫака та пӗрле илес шухӑш пурччӗ, анчах илмерӗм.

Я хотел было взять с собой и Деда, но в самый последний момент раздумал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӑна пулӑшас шухӑш та пурччӗ пирӗн, анчах ҫав вӑхӑтра атте таврӑнчӗ.

Мы хотели помочь ему, но тут на горизонте появился наш отец.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хутаҫҫинче Вальтер Скоттпа Дюма романӗсем пурччӗ.

В рюкзаке лежали романы Вальтера Скотта, Дюма.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр план пурччӗ ман.

У меня была одна мысль.

VIII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Пӗр хут пурччӗ манан.

Бумажка одна хранится у меня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӗрӗссипе каласан, манӑн урӑх план пурччӗ: ҫул тунӑ ҫӗре сире те хутшӑнтарас тесе шухӑшланӑччӗ, — терӗ Батманов.

— У меня, правда, был другой план: хотел вас тоже привлечь к постройке дороги, — сказал Батманов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн аҫун вӑй пурччӗ, анчах мухтаннипе юхса тухрӗ.

У отца твоего — была сила, — хвастовством изошла.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫавӑн пекех, пирӗн йӑпатакан пурччӗ

— Вот тоже, был у нас Утешитель.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мана ку ӗҫе господасем вӗрентрӗҫ: Кутузов хушаматлӑ ҫав тери лайӑх господасем пурччӗ тата Япушкин господин та пурччӗ, вӑл та эрехе пит юрататчӗ, ӗҫке ернӗччӗ.

— Меня этому господа выучили; были такие замечательные господа Кутузовы, и был господин Япушкин, тоже пьяница.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кайнӑ чухне — манӑн пӳлӗм пурччӗ; килтӗм — пӳлӗм ҫук, ун вырӑнне кухня.

Уезжал — была у меня комната, приехал — нету комнаты, в ней кухня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Симменспа Гальск патӗнче ӗҫленӗ, Российӑра ҫавӑн пек нимӗҫ-хуҫасем пурччӗ.

— Работал возле Симменса и Гальска, в России были такие немцы-хозяева.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мафа калать: Адун ҫинче ӗҫлекен вырӑссем хушшинче унӑн ҫамрӑкранпах пӗр тус лоча пурччӗ, сухалӗ те унӑн ҫакӑн пекех хураччӗ, тет.

— Мафа говорит, что у него в юности был друг среди первых лоча — русских на Адуне — с такой же черной бородой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Манӑн кунта палланӑ ҫын, Мафа старик, пурччӗ.

— У меня здесь знакомый был, старик Мафа.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Лукан» чугун ҫул ҫинчи машинистсем хушшинче те, госдрамтеатрта та, транспорт кантурӗнче те, ветеринари складӗнче те тата ытти учрежденисенче те патриотла ушкӑнсем пурччӗ.

У «Луки» имелась группа машинистов железной дороги, группа в драмтеатре, в транспортно-гужевой конторе, ветеринарном складе и других учреждениях.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ларура «Костя» та пурччӗ.

На заседании присутствовал и «Костя».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех