Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫри (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ, ватӑлмалӑх кунӑмра, пӗччен ларнӑ чухне шухӑшлатӑп та, пурнӑҫри пӑтӑрмахсемшӗн ҫынсене ҫех айӑплани тӗрӗс мар-ҫке вӑл.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Чӑн пурнӑҫри пек туйнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Этикет тени тин шухӑшласа кӑларнӑ япала мар, пурнӑҫри норма…

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӑлтӑрта вӑл пурнӑҫри йывӑр вӑхӑтсенче хӑйӗн чун уҫҫийӗ пулса тӑракан шӑпӑра илчӗ, ун какӑрне тӑхӑнтарса вӗрсе пӑхрӗ.

Куҫарса пулӑш

18. Туй // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗрле пурӑнни Павлушшӑн пит усӑллӑ пулнӑ: хӑш уроксене пӗрле хатӗрлес тӗлӗшӗнчен те, театрсене е концертсене пӗрле ҫӳрес енчен те, пурнӑҫри тӗрлӗ кӑткӑс ыйтусене пӗрле сӳтсе явас тӗлӗшӗнчен те.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пахалӑхӗпе тата хакӗпе танлаштарсан ҫав тери хаклӑ ҫак япалан тӗшши, пурнӑҫри пӗлтерӗшӗ иккӗмӗш ретре тӑраҫҫӗ; кусем ҫапах та яланах е ялан тенӗ пекех кирлӗ япаласем мар, хаклӑ капӑр теттесем темелле-тӗр.

Сущность, практическое значение этого драгоценного белья стояли на втором плане в сравнении с его качеством и ценой; то были скорее драгоценные украшения, чем вещи первой — и хотя бы третьей — необходимости.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гент ҫемҫешке ҫын мар, анчах пурнӑҫри чӑн курӑнусем пирӗн чи кӑткӑс туйӑмсене хӑйсен ӑш-чикӗпе палӑртаҫҫӗ тата вӗсене сӑмахсенчен ытларах сӑнарлаҫҫӗ.

Он не был сентиментален, но сцены жизни часто выражают содержанием своим наши самые сложные чувства, и выражают их сильнее слов.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ селӗм сӗтел-пуканӑн, сайралӑхсен, хаклӑ япаласен, ылтӑн-кӗмӗлӗн, пурнӑҫри тӗрлӗ лару-тӑрӑвӑн чаплӑ-капӑр джунглийӗнче антӑхатӑп, пин-пин киленӗҫе путнӑ, вӗсенчен чи кӑсӑкли ҫул хӗрринчи пиҫен тунисене ал туйипе ҫапа-ҫапа хуҫассиччӗ ахӑр.

Я задыхался в роскошных джунглях вещей, мебели, редкостей, драгоценностей, золота и различных жизненных положений; увязал в тысячах развлечений, из которых, пожалуй, самым интересным было сбивание тростью придорожных репейников.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Иртнӗ пурнӑҫри ҫуклӑхшӑн ҫӑткӑн ӳтне хавхалантарса — хӗрарӑмсем, капӑр ӗҫкӗ-ҫикӗ унта, хаклӑ эрех, сигара, юрӑ-ташӑ, чечексем — чунне ҫителӗклех кантараять, ыттипе хупах туянать тата авланать.

Юс отведет душу, вознаградив жадное тело за лишения прошлого роскошным пиршеством с женщинами, вином, сигарами, песнями и цветами, а на остальные купит трактир и женится.

Суккӑр Дей Канет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 379–382 с.

Сирӗн ҫут ӗҫ анинчи ырми-канми ӗҫӗр тата пурнӑҫри яваплӑхлӑ хастарлӑхӑр – килес ӑрусен ҫитӗнӗвӗн, эппин, республикӑмӑрпа ҫӗршывӑмӑрӑн тивӗҫлӗ пуласлӑхӗн те, шанчӑклӑ никӗсӗ.

Ваш неутомимый труд на ниве просвещения и ответственная гражданская позиция – залог успеха новых поколений, а значит, и достойного будущего нашей республики и всей страны.

Михаил Игнатьев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/05/news-3675215

Эсир ӑс-хакӑл никӗсӗсене, кӑмӑл-сипетпе ҫемье хаклӑхӗсене типтерлӗн сыхласа упратӑр, пирӗншӗн ырӑ тӗслӗх шутланатӑр, хӑвӑрӑн пурнӑҫри тата ӗҫри паха опытӑра ҫамрӑксене паратӑр.

Вы являетесь хранителями моральных устоев, нравственных и семейных ценностей, передаете свой жизненный и профессиональный опыт молодым.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/01/news-3672443

Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх пирӗн пурнӑҫа паха пӗлтерӗшпе пуянлатаҫҫӗ, вӗсем ҫын телейӗн никӗсӗ, пурнӑҫри нимрен хаклӑ тупра тата шанчӑклӑ тӗрев шутланаҫҫӗ.

Семья, любовь и верность наполняют нашу жизнь смыслом, являются основой человеческого счастья, главной ценностью и опорой в жизни.

Михаил Игнатьев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/07/08/news-3612825

Ҫемьене пурнӑҫри чи хаклӑ тупра тата тӗрев вырӑнне хурса шанчӑклӑн упрама тӑрӑшӑр, ҫывӑх ҫыннӑрсене чунтан юратнине, тав сӑмахсем час-часах калама ан манӑр.

Берегите семью как главную ценность и опору в жизни, чаще говорите слова любви и благодарности своим близким.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ҫемье кунӗ ячӗпе салам­лани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/15/news-3569396

Пурнӑҫри мӗнпур тӗллев пурнӑҫлантӑр!

Пусть все поставленные в жизни цели будут достигнуты!

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/02/23/news-3495313

Эпӗ вӗрентекенсене пысӑк ӑсталӑхлӑ, пултаруллӑ пулнӑшӑн тата пурнӑҫри хастарлӑхшӑн, ҫӑмӑл мар, анчах та питех те кирлӗ ӗҫӗшӗн тав тӑватӑп!

Я благодарю учителей за профессионализм, творческий подход и активную жизненную позицию, за их нелегкий, но такой важный труд!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Студент ҫулӗсем – пурнӑҫри ытарми, манӑҫми тапхӑр.

Студенческие годы – один из незабываемых периодов в жизни.

Михаил Игнатьев Раҫҫей студенчӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/01/25/news-3467690

Христосӑн Ҫутӑ Чӗрӗлӗвӗ пирӗн чиркӳсемпе кил-ҫуртсене пы-сӑк савӑнӑҫпа тата шанӑҫ ҫутипе тултарать, пурнӑҫри тӗп хаклӑхсемпе юрату, сапӑрлӑх тата ыркӑмӑллӑх ҫинчен аса илтерет.

Светлое Христово Воскресение приносит в наши храмы и дома великую радость и свет надежды, напоминает нам о главных жизненных ценностях, любви, смирении, милосердии.

Олег Николаев Мӑнкун ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/24/glava-chu ... et-s-prazd

Ас тӑватӑр-и: эсир Кольбера выляса янӑччӗ, ун чухне мӗн пур усламҫӑ кӗсйине силлеме тиврӗ, эпӗ вара йытӑ пек сулланса ҫӳрерӗм — Гертонран Сан-Фуэгона, Сан-Фуэгоран Покета, унтан каллех Гертона; ҫав кунсенчен пуҫласа паянхи кунчченех эпӗ пӗртте иккӗленмен: сирӗн каварҫӑн тав тӑваслӑхӗ пур тенӗ, эсир тӗпрен илсен мана пула тытса пынӑ пурнӑҫри, пусарсах калатӑп — хӑйне евӗрлӗ пурнӑҫри тӑванӑра хисеплемелле пек.

 Начиная вашим проигрышем Кольберу, когда понадобилось перетряхнуть мошну всех ростовщиков и я, как собака, носился из Гертона в Сан-Фуэго, из Сан-Фуэго в Покет и опять в Гертон, — с тех дней до сегодняшнего утра я был уверен, что в вас есть признательность заговорщика, обязанного своему собрату по обстоятельствам той жизни, которую вы вели главным образом благодаря мне.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав тери тӗлӗнмелле ҫак историе редактор ӗненесшӗн марччӗ, анчах кӳнтеленрен — Хӗрлӗ шӑнкӑравран — ыйтса-тӗпчесе шанчӑклӑн ҫирӗплетрӗ: пурнӑҫри кӑткӑс самантсенче Гнома ӗненме юрать, ӗненме тивӗҫлӗ те.

Редактор было не поверил столь чудесной истории, но, наведя справку у свидетеля — Лилового колокольчика, убедился, что Гному, в серьезных случаях жизни, можно и должно верить.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Ҫирӗплетнӗ чӑнлӑх: ҫӑмӑл ҫынсен обществинче кӑмӑл-туйӑм ансатрах та уҫӑмлӑрах; вӗсем мӗнле те пулин ахаль асӑрхаттарупах, алӑпа сулнипех е систерӳпех пирӗн ӗҫ-пуҫ юхӑмне тӗлӗнмелле майпа пӑрса яраҫҫӗ, вӗсен пирӗн пурнӑҫри пуҫарӑвӗ ӑнӑҫӑва чӑннипех те ҫӳҫӗнчен туртса кӑларать.

Факт тот, что в обществе л е г к и х людей проще и ясней настроение; что они изумительно поворачивают ход личных наших событий пустым каким-нибудь замечанием, жестом или намеком, что их почин в нашем деле действительно тащит удачу за волосы.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех