Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурне (тĕпĕ: пур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывпуллашнӑ чухне вӑл вагонти ҫынсене пурне те хӑнана чӗнчӗ:

Прощаясь, она пригласила всю вагонную компанию:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакна кӳтмен ҫӗртен тата пурне те тӗплен аса илнипе Авдотья пӗр самантлӑха куҫне хупса илчӗ.

Воспоминание всплыло так неожиданно ярко, так отчетливо в каждой своей детали, что Авдотья на миг зажмурилась.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурне те пӗтӗҫтерсе каласа пачӗ, анчах ҫак калавра чун-чӗреллӗ япала, чӗрӗ ҫыннӑн кун-ҫулӗ пулмарӗ-ха.

Все было обобщено и рассказано, но ещё не было в этом общем рассказе живой плоти, не было конкретной человеческой судьбы.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта вырӑн пурне те ҫитет, — терӗ те ачашшӑн шурӑрах сӑнли ӑна сыхлануллӑн вырнаҫтарса лартрӗ, ытлашши сӑмах каласран, ыйтусем парасран асӑрхаттарнӑ пек, йӗри-таврари ҫынсем ҫине хыттӑн пӑхрӗ.

Здесь места всем хватит, — весело сказала беленькая, бережно усадила его и строго посмотрела на присутствующих, как бы предупреждая лишние слова и вопросы.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑпа юнашар ларакан хӗрарӑм, ҫыххине салтса, пурне те хӗвелҫаврӑнӑш пама пуҫларӗ; Авдотья хӗвел-ҫаврӑнӑша пӗр ывӑҫ илчӗ, сумкӑран пашалу кӑларса, юнашар ларакансене пашалупа хӑналантарчӗ.

Авдотьина соседка развязала узелок и стала угощать всех семечками; Авдотья взяла горсть семечек, вынула из сумки лепешки и угостила соседей лепешками.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ хамра пурне те тӳссе ирттернӗ пулӑттӑм!

Я бы все смогла в себе пересилить!

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Енчен Авдотья мӗн тӳссе ирттернине каласа пама пултарсассӑн, енчен вӑл Авдотьйӑпа Степана мӗн ҫыхӑнтарса тӑнине ӑнланма пултарсассӑн, вара Василий пурне те урӑхла курнӑ пулӗччӗ, анчах вӑл ҫакна пӗлме те, ӑнланма та пултарайман.

Если бы Авдотья сумела рассказать о пережитом ею, если бы он сумел понять и свои ошибки, и все то, что связало Авдотью и Степана, он все увидел бы в ином свете, но он не мог ни узнать, ни понять этого.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑкӑнни — тӗрӗсех, ӑна куртӑм эпӗ», вӑл вара пурне те илтӗнмелле тепӗр хут савӑнӑҫлӑн каларӗ.

А что просыпали — это верно, это я видел», и он еще раз во всеуслышанье с радостью подтвердил:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку пире пурне те паллӑ.

Это все нам известно.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозниксем ӑна яштака кӗлеткеллӗ, мӑнаҫлӑ пулнине, хура куҫсемпе уйрӑммӑнах ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхнине курма хӑнӑхнӑ та, халӗ вӑл сасартӑк йӳтесе кайни пурне те тӗлӗнтерчӗ.

Колхозники привыкли видеть его статным, величественным, с особым выражением важной благожелательности в черных глазах, и теперь всех поразило его внезапное одряхление.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Электричество ҫути е пӗр самантлӑха сӳннӗ те пурне те хӗрлӗрех тӗксӗм ҫутӑ ӑшне кӗртсе ӳкернӗ, е праҫник чухнехи пек ҫап-ҫутӑ ҫуталса, пурин сӑн-пичӗсене те праҫникри пек ҫутатнӑ.

Электрический свет, то мерк на мгновение, погружая всех в красноватый полусвет, то разгорался до белого праздничного сияния, и тогда все лица делались также светлыми и праздничными.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Участоксем ҫинчен тӑракан ыйту халӗ сире пурне те паллӑ тесе шутлатӑп эпӗ.

 — Я думаю, вам теперь всем ясен вопрос с участками.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Пурне те курса сӑнанӑ, — шухӑшларӗ Петр, — лаша кӳлмелли таврашсене те, Василиса путексене епле тӑрантарнине те».

«Все углядел, — думал Петр, — и как сбруя зачинена и как Василиса ягнят кормит».

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл чӳрече сакки ҫине вырӑн ҫитменнипе мар, кунта пухӑннӑ ҫынсене пурне те хӑйӗн резина аттисем епле ялкӑшнипе тӗлӗнтерме ларнӑ.

Она уселась на подоконник не потому, что нехватало места, но для того чтобы вернее поразить всех присутствующих блеском своих новеньких резиновых полусапожек.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фермӑра вӑл тӑрӑшса ӗҫлет: тасалӑха, кун йӗркине ҫирӗп тытса пырать, продукцие хытӑ шута илсе тӑрать, дояркӑсем ӗнесене епле сунине сӑнать; мӗн тума пултарнине хӑй пурне те тунӑ пек туйӑнать ӑна, анчах секретарь ыйтӑвӗсем ӑна хӑйӗн ӗҫӗ ҫине ҫӗнӗлле пӑхтарчӗҫ, пӑшӑрхантарчӗҫ:

Она работала на ферме старательно: соблюдала чистоту и режим дня, вела строгий учет продукции, следила за тем, чтобы доярки тщательно выдаивали коров; ей казалось, она делает все, что возможно сделать, но вопросы секретаря заставили ее по-новому посмотреть на свою работу и встревожили ее:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта пурне те питӗ ӑнланмалла ҫырнӑ.

Тут все ясно написано.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурне те тонно-километраж ҫине куҫарма чугун ҫул составӗ мар вӗт!

Не железнодорожный состав, чтобы все переводить на тонно-километраж!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тасалӑх, тӗрӗслӗх, йӗркелӗх, ӑна кирек-мӗн хушсан та, вӑл пурне те чыслӑн тӑвать.

Чистота, точность, порядок, и что ему ни поручи, он все сделает на совесть.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Татах ҫур ҫул иртнӗ, унӑн урисем тӗрекленнӗ, вара Сиротинка пурне те тӗлӗнтермелле сывлӑхлӑ та калама ҫук пысӑк, вӑйлӑ вӑкӑр пулса тӑнӑ.

Прошло еще полгода, ноги его окрепли, и Сиротинка всем на удивление, стал здоровым быком необычайно могучего сложения.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӑна валли тутлӑ апат хатӗрленӗ, вӑл килнӗ тӗле пурне те тап-таса пуличчен тасатса хума тӑрӑшнӑ, анчах ун валли шӳтлӗ сӑмах та, савӑнӑҫлӑ кулӑ та тупайман; Василий минутлӑха чупса кӗнӗ те, нимӗн ҫине те пӑхмасӑр, сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ.

Она готовила для него вкусные блюда, старалась к его приходу все до блеска вычистить, но не находила для него ни шутки, ни веселой улыбки, а он забегал на минуту, не глядя ни на что, садился за стол:

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех