Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурне (тĕпĕ: пур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хӑшпӗр чухне шухӑшлатӑн та, — вӑл ҫынсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть, танк пек ҫӳрет, пурне те таптаса ӳкерме хатӗр, ӑна тарӑнраххӑн сӑнаса пӑх-ха, — вӑл кашнине асра тытать, инкек пулсан, мана пулӑшнӑ пек, кашнине пулӑшать.

«Иной раз думаешь, он сквозь людей смотрит, движется, как танк, все готов подмять, лишь бы дойти, а копнись в нем поглубже, он каждого держит в памяти и, доведись беда, каждому поможет, как и мне помогал.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй ыттисенчен ытларах килӗштернӗ ҫынсем ӑна хӑйсен ушкӑнне чӗннине курнӑ вӑл, вара, лайӑххине пурне те часах кураканскер, вӑл вӗсем чӗнне ҫӗре савӑнса кайнӑ.

Она видела, что люди, которые больше других нравились ей, звали ее в свой круг, и, отзывчивая на все хорошее, с радостью шла на их зов.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун умӗн пурне те курас, сирӗнпе пӗрле шухӑшласа пӑхас тетӗп…

Хочу перед этим посмотреть на все и вместе с вами подумать…

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Авдотьйӑна нимӗн те каламарӗ вӑл, анчах вӗсем ҫине ырӑ кӑмӑллӑн, кӑштах мӑшкӑлланӑ пек, пурне те ӑнланнӑ пек, йӑл кулса пӑхрӗ, вӗсем иккӗшӗ те хӗрелсе кайрӗҫ.

Он ничего не сказал Василию и Авдотье, но взглянул на них с такой добродушной, насмешливой и всепонимающей улыбкой, что оба они покраснели.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ну, пурне те йӗркипе каласа пар.

— Ну, рассказывай все по порядку.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӑпарри ҫура пӑрахнӑ — ҫаксене пурне те сутӑн илетпӗр эпир: сысна аҫине те, ҫурасене те.

Пеструха скинула — все это мы купим: и хрячка и поросяток.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн пуррине пурне те хупласа, куҫ умӗнче ашшӗ пичӗ, унӑн типшӗм аллисем, унӑн юлашки хут, чӗтресе, ачашшӑн пӑхнӑ куҫӗсем тӑчӗҫ.

Лицо отца, его сухие руки, его последний, трепетный, нежный взгляд стояли в глазах, заслоняя все остальное.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вара пурне те памалла!»

Тогда надо всем дать!»

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑватлӑрах шыв ту, фермӑна ӑшӑт, вара пурне те шыва кӗрт! — шухӑшӗсене аран-аран пухса, сӑмахсене аран шыраса тупса каларӗ Василий.

Делай воду покрепче, согрей ферму, и помой всех! — с трудом собирая мысли, с трудом разыскивая слова, сказал Василий.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Операци енӗпе те пурне те туса хатӗрленӗ, ҫавӑнпа та канашлу вӑраха пымарӗ.

По оперативной линии также почти все подготовили, поэтому совещание оказалось коротким.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫывӑх кунсенчех пурне те тӳрлетепӗр.

В ближайшие дни все будет исправлено.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗнле масштаб, мӗнле пурне те ҫавӑрса илме пултаракан ӑс-тӑн, мӗнле вӗресе тӑракан ӗҫ!

Какой масштаб, какой всеобъемлющий ум, какая кипучая работа!

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сталин пур ҫӗрте те хирӗҫ тӑрас ӗҫе организацилет, пурне те сӑнаса пыма ӗлкӗрет.

Сталин везде организует сопротивление, успевает все контролировать.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кулмасӑр чӑтма та ҫук ӗнтӗ: Сергунько пурне те питне-куҫне выляткаласа, хӑйӗнчен те, Козелковран та тӑрӑхласа каласа парать.

Конечно же, было невозможно рассмеяться: Сергунько все рассказывал в лицах, забавно изображая и себя и Козелкова.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл пурне те ӑнланса илчӗ: Люба хӑйне асра тытнине те, хӑйне ӗлӗкхи пекех юратнине те, вӑл унпа юнашар тӑрса ҫапӑҫма тӑрӑшнине те, кирек епле пулсан та, вӑл кунта килсе ҫитессине те.

Он понял все: и то, что Люба помнит его и по-прежнему любит, и то, что она хочет сражаться бок о бок с ним, и то, что непременно доберется до него, чего бы это ей ни стоило…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара Валерий хӑйӗн именчӗклӗхӗ ҫине аллипе сулчӗ те Гриневӑна пурне те тӳрӗ кӑмӑлпа каласа пачӗ.

Махнув рукой на всю свою дипломатию, Валерий чистосердечно рассказал ей, в чем дело.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ таврӑнатӑп та ӗнтӗ, кунта мӗн курни-илтнине пурне те каласа паратӑп.

Теперь вернусь, расскажу ребятам все, что здесь видел.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Салтаксем вӑрҫӑран илсе килсе пытарса хунине халӗ майӗпен пурне те пухкалатпӑр.

Что солдаты принесли с войны, зарыто было; мы теперь все собираем понемножку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Манран мӗн пуррине пурне те ил…

Все возьми от меня…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир халӑх тӑшманӗсене пурне те пӗтеричченех тавӑратпӑр, мӗн вӗҫне ҫитиех тавӑратпӑр.

Будем мстить и мстить до конца, пока не уничтожим всех врагов народа.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех