Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулнипе (тĕпĕ: пулни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл унта пулнипе пулманнине ӑҫтан пӗлтӗр?

— Почем он может знать, был он там или нет?

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана ӗнтӗ пурпӗрех, пулнипе: «Мана наказани панӑ, господин директор», тесе сӑмах хушрӑм.

Мне было все равно, посему я сказал: « Я наказан, господин директор».

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫук, тӑватӑ хут пусмӑр айӗнче пулатӑр: пуян еврейсен пусмӑрӗнче пулатӑр, ҫав ҫӗршыв арабсен пулнипе, вӗсен пусмӑр айӗнче те, туркӑ-чиновниксен тата ют ҫӗршыв капиталисчӗсен пусмӑрлӑхӗнче пулатӑр.

Нет, в четыре раза больше будете под насилием: вы будете в угнетении богатых евреев, потому как эта страна находится под арабами, и под их насилием, и в угнетении турецких чиновников и иностранных капиталистов.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хамӑр ытла та сахалӑн пулнипе, пире ҫав тери вӑйпа ӗҫлеме тиврӗ.

Нас было так мало, что приходилось работать сверх сил.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӑрт айкки хӗвеланӑҫ еннелле чалӑш пулнипе, халӗ эпир анаталла антӑмӑр.

Теперь мы спускались вниз, потому что, как я уже говорил, плоскогорье имело некоторый наклон к западу.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унта сӗм тӗттӗм пулнипе нимӗне те курса пулмарӗ.

Там было так темно, что я ничего не мог рассмотреть.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Гэндс, ман чухлӗ ҫӳле хӑпарайманскер, карап ҫывӑхнерех пулнипе шыва эпӗ ларакан вырӑнпа бульварк хушшине ӳкрӗ.

Хендс, взобравшийся не так высоко, как я, находился ближе к палубе и упал в воду между мной и фальшбортом.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав тери ыратнипе тата ку кӗтмен ҫӗртен пулнипе — ха та пӗлместӗп, шухӑшласах-и, е нимӗн пӗлмесӗрех-и, — икӗ курока та пусрӑм.

От ужасной боли и от неожиданности — не знаю, обдуманно ли или бессознательно, — я нажал оба курка.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл куҫӗсене ман ҫинелле йывӑррӑн ҫӗклерӗ, анчах ҫав тери ӳсӗр пулнипе, нимӗн чухлӗ тӗлӗннине те кӑтартмарӗ.

Он с трудом поднял на меня глаза, но даже не выразил удивления — до такой степени был пьян.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫапла, вӑл илемлӗ пулнипе, уйрӑмах хаклатчӗҫ.

Это в ней ценили особенно, из-за ее красоты.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Итле-ха, — терӗ вӑл питӗ хӑвӑрт (эпӗ, ҫакӑ ытла кӗтмен ҫӗртен пулнипе, ҫӑвара карса пӑрахма ҫеҫ ӗлкӗртӗм).

— Послушай, — сказал он так скоропалительно, что я только успел рот раскрыть от неожиданности.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫанталӑк ытла ӑшӑ пулнипе корма енчи кантӑка уҫнӑ.

Кормовой иллюминатор был открыт, потому что ночь была теплая.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Алӑк унпа юнашарах пулнипе вӑл ҫавӑнтах урама тухса ҫухалчӗ.

Дверь была рядом с ним, и он сразу исчез.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Апоплексикӑллӑ тытамак пулнипе капитан самант хушшинчех вилсе кайрӗ.

Капитан скоропостижно скончался от апоплексического удара.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах шӑп та шай вӑйсӑр пулнипе тепӗр ачаран ҫӳлерех те пахарах пулчӗ иккен хӑйне хӑй питех те шанакан, яланах хаваслӑ Антонов — Нинӑна итлесен, ҫапла пулса тухать.

Но тут получалось как-то так, что именно слабость в самоуверенном, веселом Антонове вдруг превращалась чуть ли не в его главное преимущество.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Леш, сан шутпа, ырӑ та, тарават та иккен, Лёня вара — ҫемҫешке пулнипе ҫеҫ ырӑ-и?

Тот, по-твоему, и добр, и широк, а этот просто добряк?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тата, вӑл Сергей Иванович ывӑлӗ пулнипе, ӑна та…

И еще — если сын Сергея Ивановича…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Паллах, тавракурӑмӑм питӗ ансӑр пулнипе ӗнтӗ.

За узость взглядов, наверное.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Малтан, ахӑртнех, кӗтмен ҫӗртен пулнипе, пуҫне ялтах ҫӗкленӗ пулӗччӗ.

Надо думать, прежде всего голова у него мотнулась бы от неожиданности.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ, ҫак тӗслӗх питех те кӗтменскер пулнипе (ҫав вӑхӑтрах ӑна логикӑллӑ мар теме те ҫук) антӑраса, «кӗпи ҫапах та — Нинӑн мар, Витьӑнше» тесе, мӑкӑртатса илтӗм.

От такого неожиданного и не лишенного вроде какой-то логики примера я растерялся, промычал насчет того, что «рубашка» все-таки была не своя — Витькина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех