Шырав
Шырав ĕçĕ:
Манӑн пӗр пус укҫа та пулман.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
— Парас пулман.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Таня тӑчӗ те, Лёша пекех, пӳлӗмре каллӗ-маллӗ утма пуҫларӗ, анчах вӑл, унӑн кӗсъесем пулман пирки, Лёша пекех ӗҫлӗ ҫын майлӑ утма пултараймарӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Анне иксӗмӗре те йӑпатать: «Ан макӑрӑр, ачамсем, юрать никам та килте пулман, ку — телей», — тет.А мама говорит: «Деточки, не плачьте! Это ещё счастье, что никого дома не было».
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Атте пулман пулсан, эпир аттене ӑсатма кайман пулсан, пурсӑмӑр та пӗтеттӗмӗр.Если б не папа, если б мы его провожать не пошли, нам бы всем тогда конец был…
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Эпир ун чухне Маяковский метростанцинчен аякра та пулман — хӑвӑртрах унта.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Чӑннипе каласан, амӑшӗ ӑна ҫӳлӗксем патне питех ярасшӑн пулман, мӗншӗн тесен ун хыҫӗнчен пӗр кӗнекине те хӑй вырӑнӗнче тупма ҫук, пӗтӗмпех пӑтраштарса пӗтерет.
Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Унта тарӑнах та пулман, шыв айне кӗрекенсем те анма пултарнӑ.
Путнӑ пӑрахута кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Капитан пӑрахут ҫинчен каясшӑн пулман.
Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Пӳртре никам та пулман.
Пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Почтальона шырама пӑлансемпе кайма май пулман, аэроҫунапа ҫеҫ кайма пултарнӑ.На оленях нельзя было ехать искать почтальона, проехать могли только аэросани.
Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Каясси инҫех те пулман, — вӑтӑр ҫухрӑм кӑна.
Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Сасартӑк трюмран ҫулӑм тапса тухнӑ, вӑйлӑ пушар пӗтӗмпех явса илнӗ, шлюпкӑсем патне пыма та май пулман.Вдруг вырвалось из трюма пламя и поднялся такой пожар, что к шлюпкам нельзя было пройти.
Тинӗс ҫинчи пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Лешӗ темӗнччен килӗшесшӗн мар вӑл тархасланипе, хӑрушшине те ытла хӑрушӑ пулнӑ ҫав, ӑна юмахра каласа пама ҫук, шурӑ хут ҫине ҫырса та шӑнӑҫтарас ҫук, хитре хӗре хӑратасшӑн пулман ҫав тискер.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Ун пек вӑйлӑ ӗҫкӗ ырӑ купца килӗнче унччен пулман пулнӑ; ӑҫтан кӑна йӑтман пуль ӗҫмелли-ҫимелли, хуҫи хӑй те тӗлӗнет.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Ун пуҫӗнче суя шухӑш пулман, ҫавӑнпа та вӑл мӗн шухӑшланине пӗтӗмпех каласа панӑ.Фальши у него на уме не было, а потому он рассказал, что у него было на мыслях.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Вӑл тӑрса пӑхкаланӑ хушӑра хайхи сӗтелӗ те, ун ҫинчи апат-ҫимӗҫӗ те нихҫан пулман пек пачах куҫ умӗнчен ҫухалать, музыка ҫеҫ малтанхи пек янрать те янрать.Не успел он встать да оглянуться, а стола с кушаньем как не бывало, а музыка играет не умолкаючи.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Тен, Лю Гуй-лань хресченсен союзне кайнӑ чухне вӗсем пӗр-пӗрне тӗл пулман та, халӗ вӑл килтех ларать пулӗ?Может быть, они разминулись, пока она ходила в крестьянский союз, и он уже успел вернуться домой?
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Хӗрарӑм пулман пулсан, ҫара кайма эпӗ тахҫанах ҫырӑннӑ пулӑттӑм.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Вӑл ҫапла шутлать: коммунистсен партийӗ пулман пулсан, Китай хресченӗсем нимӗн те тӑвас ҫукчӗ, кашни тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫын коммунистсен партийӗн членӗ пулмалла.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.