Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пристав сăмах пирĕн базăра пур.
пристав (тĕпĕ: пристав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пристав (лешӗ, пирӗн патра ухтараканни) тимӗр-тӑмӑр купи ҫине хӑпарса тӑчӗ те, шӑпланма хушса, аллине ҫӗклерӗ.

Пристав (который делал у нас обыск) взобрался на груду железного лома и поднял руку, требуя тишины.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав вара хӑйӗн полицейскийӗсене труба патнелле тӗртме тытӑнчӗ, анчах лешсем ҫӳлелле пӑхсанах ӑнтан кайса ӳкеҫҫӗ.

Тогда пристав начал подталкивать к трубе полицейских, а те как глянут вверх, так в обморок падают…

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав рабочисем ҫине кӑшкӑрать:

Пристав кричит на рабочих:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эп хӑрасах кайрӑм: эппин пристав мана хупса хӑварнӑ, аттепе аннене илсе кайнӑ.

Я испугался: значит, пристав запер меня, а отца с матерью увел.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав ахальтен мар ӑна: ыран никам та килтен тухаймасть, терӗ.

— Не зря пристав сказала, что завтра никто из дома не выйдет.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав сиксе тӑчӗ те, хӗҫӗпе кӗмсӗртеттерсе, алӑк патнелле утрӗ.

Пристав рассердился и зашагал к двери.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эсир мӗн тума килтӗр, господин пристав?

— Вы зачем пришли, господин пристав?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав пӳлӗм тӑрӑх уткаларӗ, унтан аттепе юнашар ларчӗ те, аллине унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине хурса, калаҫма пуҫларӗ:

Пристав не спеша прошелся по комнате, потом вернулся к отцу и ласково положил ему руку на плечо:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав ура ҫине тӑчӗ те, сӗтел хӗррине тӳрӗ пӳрнипе шаккаса: — Асту, халӗ санӑн ҫунаттусене ҫыхнӑ, анчах вӗсене сӑнчӑрлама та пултараҫҫӗ, — терӗ.

Пристав постучал по краю стола пальцем и сказал: — Смотри, как бы твои крылья не оказались скованными.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Сирӗн власть, господин пристав, мӗн тӑвас тетӗр — ҫавна тӑвӑр.

— Власть ваша, господин пристав, делайте что хотите.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав хӗрлӗ уссиллӗ, вӗсем ик еннелле икӗ кишӗр пек мӑкӑрӑлса тӑраҫҫӗ — пӑхма йӗрӗнмелле.

У пристава были рыжие, почти красные усы, они торчали в стороны, как две морковки, противно смотреть.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ун пеккине пӗлместӗп, — терӗ те атте хӑй патне пынӑ кушака ачашлама тӑчӗ, анчах пристав ӑна урипе тапса сирпӗтсе ячӗ.

— Не знаю такого, — отвечал отец и хотел погладить кошку, но пристав отшвырнул ее ногой.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав, сӗтел хушшине ларса, аттене допрос турӗ:

Пристав, сев за стол, стал допрашивать отца:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Пристав даже не обернулся.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Господин пристав, вӑл айӑплӑ мар! — кӑшкӑрчӗҫ хыҫалтан.

— Господин пристав, он не виноват! — кричали люди.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав аллине кахаллӑн ҫӗклерӗ те: — Арестовать! — тесе хучӗ.

Пристав лениво махнул рукой и приказал: — Арестовать!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унпа юнашар, енчен енне кахаллӑн сулкаланса, ылтӑн тӳмеллӗ шурӑ мундир тӑхӑннӑ пристав ларать.

А рядом — пристав, одетый в белый мундир с золотыми пуговицами.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пристав хресченсене: — «Ҫӗлӗксене хывӑр та, чӗркуҫҫи ҫине тӑрӑр», — тесен, Чӑршкассинчи Хӑритун Иванов вӗсене хирӗҫ: — «Сирӗн умра чӗркуҫленме эсӗр турӑсем мар вӗт», тесе кӑшкӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

— Мӗн эсир, сударыня, ман пуҫа пӗр сехет хушши ҫавӑртӑр?! — тет пристав.

— Что же вы, сударыня, мне целый час голову морочили? — кричит пристав…

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Пӑхрӑм, пӑхрӑм, — мӑкӑртатать айӑпа кӗнӗ пристав.

— Смотрел, смотрел, — бормочет проштрафившийся пристав.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех