Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

председателе (тĕпĕ: председатель) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнер манпа калаҫрӗҫ, председателе суйласшӑн.

Вчера брали согласие у меня — в председатели выдвигать хотят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Питӗ аван…» — шухӑшларӗ Воропаев, тӗлӗрме пуҫласа; ҫапах та хӑйне алла илчӗ, тӑрса ларчӗ те куҫӗсемпе председателе шырарӗ, анчах лешӗ текех курӑнмарӗ.

«Замечательно…» — подумал Воропаев, засыпая, но все-таки взял себя в руки и даже привстал и поискал глазами председателя, но того уже не было.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Бригадира ҫеҫ мар, председателе те пусса ӳкерет.

Не только бригадира, а и председателя подомнет.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кун пек председателе епле хисеплес мар-ха?

Как такому председателю не уважить?

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ Первомайски колхоза кӗтӗм, анчах председателе тӗл пулаймарӑм; колхозниксен сӑмаххинчен эпӗ ҫакӑ пӗтӗмпех председатель демократие пӑснипе пулса пынине пӗлтӗм.

Я заехал в Первомайский колхоз, председателя не застал, а со слов колхозников установил, что все это в связи с нарушением демократии председателем.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Халӗ ӗнтӗ, Василий Кузьмич, эсӗ ху майлӑ пулса пыратӑн, унсӑрӑн эпир темле палламан арҫынна председателе суйларӑмӑр тесе шутланӑччӗ.

— Ну вот, Василий Кузьмич, теперь ты сам на себя делаешься похож, а то мы уж думали, что незнакомого мужика выбрали в председатели.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Председателе шеллесе калани тӗрӗс-и?

 — Председателю под руку жалостливые слова говорить — это правильно?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Председателе, Бабаев юлташа, пӗлетӗп, заместителе те, Белкин юлташа, пӗлетӗп, анчах сирӗн хушамата илтмен.

Товарища Бабаева, председателя, знаю и товарища Белкина, заместителя, знаю, а вашу фамилию не слыхал.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ председателе «тӑн кӗртсе илме те» вӑхӑт нумай кирлӗ мар: кӑмӑл пулсан, вӗсенчен кашнине кун каҫиччен виҫӗ хут курма май пур.

И «снять стружку» с двух председателей можно в самые малые сроки: при желании каждого из них можно видеть по три раза в день.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Халӗ ӗнтӗ ултӑ председателе, ултӑ главнӑй бухгалтера, ултӑ агронома, ултӑ зоотехника тата ытти ҫавнашкал ӗҫлӗ ҫынсене тӳлесси перекетленет.

Экономия на шесть председателей, шесть главных бухгалтеров, шесть агрономов, животноводов…

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Председателе мӗскер калӑн-ха эсӗ, Аполлона мӗн тейӗн, манӑн кӑмӑллӑ тусӑм?..

А как ты будешь объясняться с председателем, что ты, друг мой разлюбезный, сообщишь Аполлону?..

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Каялла, лӑк тулли халӑх ҫине, айӑпланакан пӗртен пӗрре ҫаврӑнса пӑхнӑ та унӑн куҫӗсем каллех, хӑйне председателе суйланӑ пухури пек, Хуркайӑкӑннипе тӗл пулнӑ — вара ӑна пушшех хӑрушӑ пулса кайнӑ, Хуркайӑк куларах та ӳпкелерех тата кӑшт шелленӗ пекрех пӑхни председатель хаяр ӗҫ тунине, ҫавӑншӑн вӑл халӗ калама ҫук мӗскӗн те намӑс вырӑна лекнине темрен те лайӑхрах палӑртнӑ.

Он один только раз оглянулся назад, на густо набившуюся публику, и опять, как в тот вечер, когда его выбирали председателем, встретился с ее взглядом, — тогда-то ему стало особенно страшно; насмешливо-укоризненный и вроде бы жалеющий, недоумевающе-удивленный, взгляд этот лучше всего определял и его жестокий поступок, и нынешнее его унизительно-постыдное положение.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗрле ӗҫлекенсенчен тахӑшӗ савӑнӑҫсӑр ӗҫкӗсенчен пӗринче председателе юрас кӑмӑлла сӗнӳ панӑ: выльӑх апачӗ — утӑпа улӑм — колхозниксенчен пуҫтармалла.

Кто-то из собутыльников в разгар очередной невеселой пирушки услужливо предложил выход: отобрать корма — сено и солому — у колхозников.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫакна Василий Куприянович хӑйне председателе суйланӑ хыҫҫӑнах ӑнланса илнӗ.

В этом Василий Куприянович убедился вскоре после своего избрания.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вара председателе ларма ӑна тархаслама тытӑнччӑр.

И обнаружив это, решительно потребовали бы замены.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫакӑн пек пултӑр тесен, унӑн хальхи председателе питӗ тӑрӑшса ӗҫсене йӗркелеме пулӑшмалла, сасартӑк пӗтӗм ҫын туйса илтӗр: атьсемри, артельти пӗтӗм ӗҫе председатель мар, Куприяныч ертсе пырать-ҫке, тетчӗр.

А для этого он должен усиленно помогать нынешнему председателю в организации дела, помогать так, чтобы однажды все вдруг обнаружили: батюшки мои, а ведь делами-то в артели правит он, Куприяныч, а не председатель.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫав йӗрке тӑрӑх, колхоз председательне райком сӗнет, тӗрӗссипе, ӑна председателе лартас ыйтӑва татса панӑ та ӗнтӗ, колхозниксен пӗрлешӳллӗ пухӑвне ячӗшӗн ҫеҫ ирттереҫҫӗ.

По которому председателя колхоза рекомендует райком, где вопрос о назначении, в сущности, уже решен, общее же собрание колхозников — акт формальный.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫав майпах вӑл председателе те час ҫитнӗ, вырӑнти правительствӑн «премьер-министрӗ» пулса тӑнӑ — пӗррехинче Куҫма Тумлам, ывӑнма пӗлмесӗр кӗнеке вулакан тата ют ҫӗршыв чӗлхисенчи сӑмахсемпе калаҫма юратаканскер, ҫапла каланӑччӗ.

По той же причине вскорости сменил он и председателя и стал «премьер-министром» местного правительства, как назвал его однажды неутомимый книгочий и любитель иностранных словес Кузьма Капля.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫитменне тата, пурте ҫӗнӗ председателе ура хума, унӑн авторитетне пӑсма тӑрӑшаҫҫӗ.

К тому ж новому председателю норовят все время ножку подставить, авторитет ему подпортить.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вырӑнтан кӑлараҫҫӗ председателе — унӑн хуйхӑрасси ҫук…

Сымут с должности, а ему, председателю то есть, и горюшка мало…

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех