Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

почтӑна (тĕпĕ: почта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак шухӑшпа кӑштах хавхаланнӑскер, Телегин, вӑхӑта сая ямасӑр, почтӑна тухса утрӗ, хутпа кӑранташ туянса, ҫыру ҫырса ячӗ:

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ун хыҫҫӑн пысӑк яла кӗнӗ, харӑсах кооперитивпа почтӑна ҫаратнӑ.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Атьӑр, тӑр-кӑнтӑрлах Хуралама кӗрер те «Трактор» кооператива, ҫула май почтӑна тустарса тухар.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Почтӑна ҫӳрекенсем халӗ унта кредитсем илесси, вкладсем хывасси, укҫа-тенкӗ куҫарасси евӗр никӗсри финанс пулӑшӑвӗсемпе те пӗр чӑрмавсӑрах усӑ курма пултараҫҫӗ.

Посетителям почты стали доступны такие базовые финансовые услуги, как оформление кредитов, вкладов, денежные переводы.

Михаил Игнатьев Раҫҫей почтин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/07/news-3891069

Хунямӑшӗ хӑй вырӑнне почтӑна вырнаҫма ыйтрӗ ӑна — Тоня килӗшмерӗ: лӗпӗр-лӗпӗр шыва чикмӗ вӑл алӑсене, чӗрнисене хуҫмӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Марья инке ялти почтӑна урай ҫума ҫӳрерӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫав вырӑнсене разведчик хӑйӗн донесенине пырса пытаратчӗ, унтах хӑйне валли те лагерьтен кӳрсе хунӑ почтӑна тупатчӗ.

В этих местах разведчик прятал свое донесение и тут же находил для себя почту из лагеря.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тухса кайнӑ ҫак Ермил почтӑна.

Вот поехал Ермил за поштой.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Супӑльтететӗн, Кайса пӑхман пулӗ анне почтӑна, ыйтса пӑхман пулӗ!

— Чудила ты, будто мама не ходила на почту, будто не спрашивала!

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Юлташсем, ял кантурне хӑвӑртрах вут тӗртӗр, почтӑна ҫӗмӗрӗр!

— Товарищи, немедленно подожгите общинное управление и уничтожьте почту.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӗнер ҫӗрле вӑл ку ҫырӑва почтӑна хӑвӑрт леҫме хушрӗ.

Вчера ночью она велела отправить это письмо тотчас на почту.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Кутемӗн пурте ухмаха ерчӗҫ пулӗ ӗнтӗ!» — тесе шухӑшларӑм та почтӑна вӗҫтертӗм.

«Наверное, все уже давно сошли с ума!» — подумал я и помчался на почту.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Заметкӑна редакцие Король хӑй леҫсе пачӗ, кун пек документа почтӑна шанса пама юрамасть, терӗ.

Король сам отвез заметку в редакцию, заявив, что такой документ нельзя доверить почте.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫырусене эпир пулман хушӑра хирти почтӑна килсе кӗнӗ кунсем тӑрӑх уйӑрса ҫыха-ҫыха хунӑ.

Письма были связаны по дням поступления на полевую почту за время нашего отсутствия.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паян ҫакӑнта, каннӑ ҫӗрте, батальон тинех темиҫе кун пухӑнса тӑнӑ почтӑна — ҫӗнӗ хаҫатсемпе журналсене, тата ҫур михӗ ытла ҫырусем илчӗ.

Сегодня здесь, на дневке, батальон получил, наконец, почту за несколько дней — свежие газеты, журналы, полмешка писем.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Начальникпе эпир пӗтӗм почтӑна тӗрӗслесе тухрӑмӑр, анчах нимӗнле укҫа та тупаймарӑмӑр.

Вместе с начальником мы перерыли всю почту, но никаких денег не нашли.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Мӗншӗн-ха эсӗ почтӑна памарӑн? — ыйтатӑп радистран.

— Что же ты почту не сдал? — спрашиваю я у радиста.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫапла пулма пултармӗ-и, — асӑрхаттартӑм эпӗ: — почтӑна самолётпа илсе килме тухрӑмӑр, ҫынсем вӑл ҫитессе шанса тӑраҫҫӗ, почта вара вӗсем патне пӑрахутпа тепӗр ҫултан тин ҫитӗ?

— А не получится ли так, — заметил я, — везли почту на самолёте, люди на неё надеялись, а она через год приедет на пароходе?

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Почтӑна кая юлмасӑр илсе ҫитернӗшӗн, — малалла каларӗ вӑл, — сана тав тумалла, анчах инструкцие пӑхӑнманшӑн — кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫсе килнишӗн — ятлама та юрать.

За то, что ты доставил почту без опоздания, — продолжал он, — надо бы тебе объявить благодарность, а за то, что нарушил инструкцию — прилетел ночью на дневном самолёте, надо бы объявить выговор.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Почтӑна патӑм та канма каймашкӑн хатӗрлентӗм.

Сдал почту, собрался идти отдыхать.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех