Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

посыльнӑйсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кудинов иртен варах ун патне посыльнӑйсем ячӗ, канашлӑва пыма чӗнчӗ.

Кудинов одного за другим с утра слал посыльных, просил прийти на совещание.

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Виҫҫӗмӗш кунне посыльнӑйсем, килӗрен киле ҫӳресе, казаксене пухӑва кайма каласа тухрӗҫ.

На третий день посыльные шли подворно, оповещали казаков о том, чтобы шли на сход.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Табак тӗтӗмӗпе тулса ларнӑ хыҫалти пӳлӗмре, посыльнӑйсем вӑхӑт ирттерекен тата ниҫта та васкаман ҫынсем тӗл пулса калаҫмалли вырӑнта, пӗр вунӑ казак тем ҫинчен сӑмах ҫаптарса тӑраҫҫӗ.

Дело в том, что в передней, сильно прокуренной комнате, где обычно коротают время посыльные и встречаются за разговорами те, кому некуда торопиться, стояли, о чем-то оживленно беседуя, человек десять казаков.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗттӗмре посыльнӑйсем лётчиксене хушамачӗсемпе чӗнсе чупкаласа ҫӳренӗ.

В темноте сновали посыльные, выкликая фамилии летчиков.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех