Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

план сăмах пирĕн базăра пур.
план (тĕпĕ: план) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мускавра эпӗ акӑ мӗн пӗлтӗм: Сталин юлташ пуҫарнипе халӗ пӗтӗм ҫӗршыв валли ҫанталӑка улӑштарса ҫӗнетмелли пит пысӑк план хатӗрлеҫҫӗ…

В Москве я вот что понял: по инициативе товарища Сталина сейчас для всей страны готовится большой план по преобразованию природы.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпир, пурне те унпа ӑслӑн шухӑшласа пӑхса, план тӑрӑх ӗҫленӗ пулӑттӑмӑр…»

Мы бы с ним все обдумали, обмозговали и начали б действовать по плану…»

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аникановпа канашласа илнӗ хыҫҫӑн, Травкин халех малалла — чугун ҫулӗпе шоссе ҫулӗсем хӗресленсе каякан вырӑнта ларакан, план тӑрӑх палӑртнӑ халӑх пурӑнакан пункт патне кайма шут тытнӑ.

Посоветовавшись с Аникановым, он решил тут же двинуться дальше, к тому предуказанному планом населенному пункту, где скрещиваются железная и шоссейная дороги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ирина тахҫанах ҫывӑрса кайнӑ ӗнтӗ, балконӑн уҫӑлнӑ алӑкӗнчен урамри хунарсен тӗксӗм ҫути тӗтре карса илнӗ уйӑх ҫути пек кӗрет, Сергей шухӑшра колхоз ӗҫӗсен Советне халь анчах пынӑ та хӑйсен районӗнчи вӑрмансем лартса ӳстермелли, пӗвесем пӗвелемелли, станицӑсене юсаса лайӑхлатмалли план ҫинчен каласа пама пуҫланӑ…

Ирина уже давно уснула, и мрачный свет уличных фонарей, отворенных с балкона, вошел в туманный лунный свет, и Сергей в своих мыслях был в мечтах, о том как он пришел только что Совет колхозных дел и начал рассказывать о плане по посадке лесов в своем районе, по запруживанию прудов, по благоустройству станиц...

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Ӗҫлемелли план», «пӗр кунхи маршрут» — кусем ыран Мускав тӑрӑх ҫӳремеллисем пулаҫҫӗ тесе шутласанах, Ирина спектакль ҫинчен манса кайрӗ; савӑнчӗ, вара упӑшки ҫине ачашшӑн та савӑнӑҫлӑн пӑхса илчӗ.

«Рабочий план», «однодневный маршрут» — как только она подумала об том, что завтра будут ходить по Москве, Ирина забыла о спектакле; обрадовалась, и ласково и радостно посмотрела на мужа.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ыран ӗҫлеме оперативнӑй план тӑватӑп акӑ.

— Вот составлю оперативный план для завтрашней работы.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кнышев-асли малта лашине ҫавӑтса пырать, Кондратьев вӑрман ӑстаҫине хул айӗнчен тытрӗ те ӑна вӑрмансем лартса ӳстермелли план ҫинчен каласа пама пуҫларӗ.

Кнышев-старший вел на поводу коня и шел впереди, Кондратьев взял лесовода под руку и рассказывал ему о плане лесных посадок.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак тӗллевпе район тӑрӑх кайма палӑртнӑ та ӗнтӗ Кондратьев, вӑл Сергей Мускава илсе каякан план проектне мӗнле те пулин тӳрлетӳсем кӗртмелле пуласса шаннӑ…

С этой целью Кондратьев и предпринял поездку по району, он ожидал, что сможет помочь внести хоть какие-то коррективы в план проекта, который Сергей повезет в Москву…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кунта ҫитменнине ҫӗнӗ план пирки сӑмах хускалчӗ, вӑхӑчӗ те иртсех пырать, тепӗр икӗ эрнесенчен тырӑ вырма тухмалла.

Здесь к тому же начали слово о новом плане, и время летит, через неделю нужно уже выходить на жатву.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шутласа пӑхӑр: пилӗк ҫуллӑх план тӑрӑх пуринчен те малта пыратпӑр, станицӑсене электричество ҫутатать, пур ҫӗрте те савӑнӑҫ!

Подумать только: по пятилетнему плану идем впереди всех, станицы в электрическом огне.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

План пирки мӗн калаҫаҫҫӗ?

Как отнеслись к плану?

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак сӗнӗве план ҫине хушса ҫырнӑ, халӗ вара Кондратьев ҫак задачӑна мӗнле хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑн тума майӗ пурри ҫинчен шутларӗ.

Это предложение было записано как дополнение в план, и теперь Кондратьев думал, как бы быстрее и легче осуществить эту задачу.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫак план колхозсен пухӑвӗсенче, станица Совечӗсенче ҫуралчӗ, халӗ акӑ ӑна пӑхса тухма Родниковски таврашӗнче пурӑнакансем умне кӑларса тӑратма вӑхӑт ҫитрӗ…

— Зарождался план на собраниях колхозов, в станичных Советах, и вот наступило время вынести его на рассмотрение представителей родниковского куста…

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫутҫанталӑка урӑхлатса ҫӗнетмелли, хамӑр ҫӗре лайӑхлатмалли тата станицӑсене ҫӗнетмелли пирӗн план, — терӗ Сергей хулленрех те витӗмлӗ сасӑпа, — Усть-Невинскри ГЭС-а пӗрлешсе тунине пула ҫуралса тухрӗ.

— Наш план преобразования природы, благоустройства земель и реконструкции станиц, — сказал Сергей негромко, — вырос из коллективного строительства Усть-Невинской ГЭС.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫанталӑка улӑштарса ҫӗнетмелле, станицӑсене лайӑхлатмалла, электричество кӗртмелле — калас пулать, генеральнӑй план туса хатӗрленӗ.

— Преобразование природы, реконструкция станиц, электрификация.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Район руководителӗсем ҫутҫанталӑка улӑштарса ҫӗнетмелли план туса хатӗрлеҫҫӗ: ҫеҫенхире вӑрмансемпе, кӳлӗсемпе пуянлатма, станицӑсем йӗри-тавра садсем лартса ҫаврӑнма, паха ҫулсем, кӗперсем тума, колхоз производствине электричествӑна ытларах та ытларах кӗртме йышӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Семен Бабаевский // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 5–6 с.

Ӑна план тӑрӑх, кирлӗ таран шутласа хӑварнӑ, пӗртак ытлашширех те пур…

Его собрали, сколько нужно по плану, даже есть излишки.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫакӑнта ӗнтӗ пӗр план пурри, наступлени тӑвакан пур тӗрлӗ ҫарсем пӗр-пӗрине кирлӗ пек пулӑшса пыни курӑнчӗ.

Тут уж был виден единый план, что наступающие армии все помогают друг друг как надо.

XXII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗчӗк разведчикӑн пуҫне ӑнсӑртран чее тумалли план пырса кӗчӗ, вӑл пӗр сас-чӗвсӗр вӗтлӗхелле шурӗ.

Маленький разведчик, в голове которого внезапно созрел хитрый план действий, бесшумно пополз в заросли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫак план малтан Володьӑна пит килӗшрӗ.

План этот сперва очень понравился Володе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех