Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пите (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
5-мӗш арми тиесе каякан пурлӑхсем ҫинчен станицӑсем тӑрӑх пите ӳстерсе, тӗрӗс мар сӑмах вӗҫтернӗ: эшелонсенче ҫӗр пин пӑт ытла имӗш сахӑр, вагонӗ-вагонӗпе тӑвар, тӗрлӗрен тумтирсен, тимӗр-тӑмӑр таварӗсен — шучӗ те ҫук.

О богатствах, увозимых 5-й армией, летели по станицам преувеличенные слухи: сахару будто бы в эшелонах было сто тысяч пудов, соли целые вагоны, и несметно — всякой одежи,

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ ухӑ йӗпписем ман пата ҫитейми ҫӗре кайса тӑтӑм, ман пите кӗрсе ларнӑ ухӑ йӗпписене туртса кӑлартӑм та сурансене сипле маҫпа сӗртӗм.

Отойдя на такое расстояние, что их стрелы не долетали до меня, я осторожно извлек впившиеся в лицо и руки стрелы и натер пораненные места целебной мазью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ карапсем тавра утса ҫаврӑнтӑм та хамӑн хуҫмалла ҫӗҫӗпе якӑрсен каначӗсене каса-каса татрӑм; ҫавӑн чухне ман аллӑмсемпе пите икҫӗр ухӑ йӗппи таран тӑрӑнса ларчӗ.

Я обогнул корабли и смело обрезал ножом якорные канаты; при этом более двухсот стрел попало мне в лицо и руки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ҫӗр ҫине выртрӑм, пите иккӗмӗш хучӗн чӳречисем патне ҫывхартрӑм, ҫапла майпа калама та ҫук чаплӑ пӳлӗмсене куртӑм.

Там я лег на землю и приблизил лицо к окнам среднего этажа; таким образом я получил возможность осмотреть роскошнейшие палаты, какие только можно себе представить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Темиҫе йӗппи ман пите те пырса тӑрӑнчӗ те, эпӗ ӑна часрах алӑпа хӳтӗлерӗм.

Несколько попало мне в лицо, которое я поспешил прикрыть рукой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вара виткӗҫ пите хупланӑ.

Забрало при этом опускалось вниз и прикрывало лицо.

Шлем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ахаль чухне, пите виткӗҫпе витме кирлӗ мар чухне, вара шлема ӗнсе ҫинерех туса тӑхӑнса ҫӳренӗ.

Обычно воины носили такие шлемы, сдвинув их на затылок.

Шлем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Юпитерӑн ытти сакӑр спутникӗ вӗтӗрех — вӗсене пите аван кӑтартакан телескоп витӗр кӑна курма пулать, вӗсем астрономсемшӗн кӑна интереслӗ.

Остальные восемь спутников Юпитера маленькие — их можно видеть лишь в очень хорошие телескопы, и они интересны только для астрономов.

Юпитер // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кама пите кирлӗ-ха тӗрӗс вӑхӑт?

Кто нуждается в точном времени?

Ҫынсем вӑхӑт шутне мӗнле тытса пыраҫҫӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗр ҫинче ҫынсем пулса кайса сехет шухӑшласа кӑлариччен миллион та миллиард ҫул ӗлӗк вӑхӑта кӑтартакан пите тӗрӗс сехете ҫутҫанталӑк хӑех тунӑ.

За миллионы и миллиарды лет до того, как на Земле появились люди и изобрели часы, природа сама создала точнейшие часы, указывающие время.

Ҫынсем вӑхӑт шутне мӗнле тытса пыраҫҫӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сасартӑк спичка чӗртсе ман пите ҫутатать, эпӗ урайӗнче, сцена ҫумӗнче темиҫе тӗттӗм кӗлетке ларнине куратӑп.

Вспыхивает спичка, освещая моё лицо, я вижу у стен на полу несколько тёмных фигур.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вара Бехтеров, хӑйне сухалӗнчен турткаласа, чирлӗ ҫынпа хисеплӗн калаҫнӑ вӑхӑтра эпӗ ывҫӑ тупанӗпе хамӑн пите шӑлкаласа тӑтӑм, — ӑна вӗри тусанпа пӗҫертнӗ пек туйӑнчӗ.

И все время, пока Бехтерев, дергая себя за бороду, почтительно беседовал с больным, я тихонько ладонью гладил лицо свое, как будто обожженное горячей пылью.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

«Пите хӑюллӑскер те ку Нюша», — тесе шухӑшласа илнӗ Коля.

«Смелая эта Нюша», — подумал Коля.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Отряда Ленька пите кая юлса ҫитрӗ.

В отряд Ленька пришел поздно.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Астӑвӑр, пите кирлӗ ӗҫ ку, — тепӗр хут асӑрхаттарчӗ Глебов.

— Так имейте в виду, что дело очень важное, — предупредил еще раз Глебов.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗри хутнӑ кухньӑран ӑшӑ тӳрех пите ҫапрӗ.

В лица пахнуло жаром жарко натопленной кухни.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗрешекен Ленинград валли апат-ҫимӗҫ тиенӗ обоз хӑйсем патӗнчен иртсе кайнине тата вӑл тӑшманӑн инҫетри тылӗнчи партизансен крайӗнчен килнине пӗлсен, салтаксем пите хытӑ хӗпӗртесе кайрӗҫ.

Их изумление перешло в бурный восторг, когда узнали они, что мимо них идет обоз с продовольствием для сражающегося Ленинграда, что идет он из партизанского края, расположенного в глубоком вражеском тылу.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленькӑна, паллах, пионерсен отрядӗнче пулни те пите пулӑшать.

Конечно, Леньке помогало еще и то, что приобрел он в пионерском отряде.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пите хавасланса ҫитрӗ Ленька отряда.

Довольный приехал Ленька в отряд.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Салтак пите лӑпкӑн, куҫран пӑхмасӑр калаҫать.

Солдат говорил тихо, не глядя в глаза.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех