Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

перетпӗр (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫук-тӑк — ҫывӑха килтерместпӗр, перетпӗр!

А нет — будем отстреливаться!

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Халех перетпӗр! — хыттӑн хушрӗ Бойчо.

Все к оружию! — властно скомандовал Бойчо.

XXXV. Ҫапӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫав тав-шавра пуринчен ытла пӑлхар полицейскийӗн ҫӑрӑлти сасси илтӗнсе тӑчӗ: «Чарӑн! Халех перетпӗр!» — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.

Среди них выделялся визгливый голос полицейского-болгарина, оравшего: «Стой! Стрелять будем!»

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ыттисене пурӑнма паман тӗрлӗ паккӑҫа эпир — икӗ ураллӑ-и вӑл, тӑватӑллӑ-и, — пӗр йӑнӑшмасӑр перетпӗр.

Мы вот именно из жалости без промаху бьем разную пакость — хоть об двух, хоть об четырех ногах, — какая другим жизни не дает.

XXI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Фельдфебель кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ та лӑпкӑн кӑна: — Хушсассӑн — перетпӗр! — тенӗ.

Фельдфебель помолчал и спокойно ответил: — Прикажут — будем!

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Тупӑксене перетпӗр пулӗ эпир.

Станем мы по гробам стрелять.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех