Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗҫ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Красноармеец кӗнеки те пачӗҫ

Мне выдали красноармейскую книжку…

3. Присяга сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Темиҫе кун иртсен, комисси хӑйӗн ӗҫне туса пӗтерсен, училищӗне вӗренме илнисене ҫар тумӗ пачӗҫ.

Через несколько дней, когда кончила работать комиссия, нам, принятым в училище, выдали красноармейское обмундирование.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Питӗ пӑлханатӑп — мана пирвайхи хут самолет шанса пачӗҫ.

Волнуюсь — впервые мне доверен самолёт.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Илтрӗм эпӗ, ачасем каласа пачӗҫ мана, спорт залне те кулленех ҫӳремест, теҫҫӗ сана.

— Слышал, ребята говорили — даже в спортзал не каждый день ходишь.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем мана хӑйсем вӗҫев ӗҫӗсене пӗтерсе комисси килессе кӗтни ҫинчен, хальхи вӑхӑтра техникумрах вӗренни ҫинчен каласа пачӗҫ.

И они рассказали, что уже закончили лётную практику и ждут приезда комиссии, а пока продолжают учиться в техникуме.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир аэроклубра вӗренетпӗр, пире ҫӗнӗ форма пачӗҫ.

Мы учимся в аэроклубе, и нам выдали форму.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Путевкӑсем тата темиҫе отличнике пачӗҫ, эпир вара пурте пӗрле савӑнӑҫлӑ ушкӑнпа канма тухса кайрӑмӑр.

Путёвки получили ещё несколько студентов-отличников, и мы дружной, весёлой компанией поехали отдыхать.

5. Вӗренӳ ҫулӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах пӗлӗшсем мана пачах урӑх япала ҫинчен ӑнлантарса пачӗҫ.

Но мне перевели, что дело не в этом.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Акӑ мӗн юрласа пачӗҫ вӗсем:

Вот что спели они:

«Тӗттӗм ту ҫынни» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫынсем сирӗлсе тӑрса ӑна ҫул пачӗҫ.

Люди расступились.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӑш-пӗр ротӑсем самаях пысӑк пултарулӑх кӑтартса пачӗҫ.

Некоторые роты показали особое рвение в благоустройстве.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эх, тип мунча пачӗҫ те вара ҫак кун нимӗҫсене пирӗн артиллеристсемпе миномётчиксем!

Дали в тот день жару немцам наши пушкари и миномётчики!

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сӑртсем ҫинче кӗтӳ кӗтсе пурӑнакан кӗтӳҫӗсем кӑна пире ку тӗлӗшрен пайтах пулӑшу пачӗҫ.

Нас выручали пастухи, пасшие скот на горных пастбищах.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав кунах нумайӑшӗсем партие илме ыйтса заявленисем пачӗҫ.

В тот же день многие подали заявления о приёме их в партию.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӑна пире каярахпа Мускавран самолетпа ярса пачӗҫ.

Она была выслана из Москвы на самолете вдогонку нам.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Рейда тухас умӗн мана тата Руднев юлташа генерал-майор ятне пачӗҫ.

Перед выходом в рейд мне и Рудневу было присвоено звание генерал-майора.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хресченсем пире ҫапла каласа пачӗҫ: ҫак партизансен кавӑнӗсене тӗпчеме нимӗҫсем ятарласах технически комисси тунӑ, тет.

Крестьяне рассказывали нам, что немцы создали специальную техническую комиссию, чтобы разобраться с тыквами.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юратнӑ ҫулпуҫ, тӑван аттемӗр Сталин юлташӑн ҫирӗп сӑмахӗсем пире ҫав тери пысӑк вӑй-хӑват пачӗҫ, эпир ӗнтӗ Днепр хӗррине ҫитни ҫинчен астутарчӗ.

Эти уверенные слова нашего вождя и отца товарища Сталина прозвучали для нас как напутствие, как напоминание, что уже мы на берегу Днепра.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сталин юлташ приказӗ, унӑн ӑслӑ сӑмахӗсем пирӗн иртнӗ ҫула та, малашнехи ҫул-йӗре те ҫутатса пачӗҫ.

Сталинский приказ, сталинские указания как будто сразу осветили нам и предстоящее и прошедшее.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑванла вилтӑпри ҫине красноармеецсем хӑйсен ҫӗнтерӳллӗ ялавӗсене тайрӗҫ, оркестр пытару маршӗ вылярӗ, виҫӗ хутчен салют пачӗҫ.

Над глубокой братской могилой красноармейцы приспустили боевые знамёна, оркестр играл похоронный марш, трижды был дан салют.

Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех