Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

партизан сăмах пирĕн базăра пур.
партизан (тĕпĕ: партизан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, ҫӗнни мӗн пур, каласа пар, — татах тепӗр хут ыйтрӗ партизан.

— Так что, говоришь, нового? — еще раз спросил партизан.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизан хӑй те Ленькӑна палларӗ.

Партизан тоже узнал Леньку.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта, юртан тасатнӑ ҫерем ҫинче, кӑвайт ялкӑшса ҫунать, ун умӗнче виҫӗ партизан ларать.

Здесь на земле, расчищенной от снега, горел костер, и около него сидело трое партизан.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизан ҫӑварне икӗ пӳрнине чикрӗ те ши! шӑхӑрса ячӗ.

Партизан заложил в рот два пальца и пронзительно свистнул.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Сыхланчӑк ҫын, — шухӑшларӗ Ленька. — Чӑн-чӑн партизан ку».

«Осторожный, — одобрительно подумал Ленька. — Это партизан настоящий».

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Чипер калаҫ эсӗ, партизан вӗт вӑл!

— Да что ты, партизан-то!

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Анне, пирӗн пата партизан килчӗ, — шӑппӑн хавасланса каларӗ вӑл.

— Мама, к нам партизан пришел, — взволнованным шепотом сказал он.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизан пулсан вара?

— А если партизан?

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тен, эсӗ партизан мар-и? — шӑппӑнтарах ыйтрӗ Ленька.

— Может, ты партизан? — понижая голос, спросил Ленька.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Значит, ви есть партизан.

Значит, ви есть партизан.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ашшӗ унӑн Хулань уездӗнче, Сунгара шывӗн сулахай ҫыранӗнче ҫуралнӑ, Чжао Шэн-чжи ертсе пынӑ партизан арминчи (вӑл японецсене хирӗҫ кӗрешнӗ) пӗр батальонра инструктор пулса ӗҫленӗ.

Отец его был уроженцем уезда Хулань, что на левом берегу Сунгари, и служил инструктором батальона одной из частей антияпонской партизанской армии, которой командовал Чжао Шэн-чжи.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Сана, Иван Никитич, «Червоный партизан» колхозран хӗрӳллӗ салам!

— Привет тебе, Иван Никитович, от колхоза «Червоный партизан».

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем тавра «Червоный партизан» колхозникӗсем ларса тухнӑ.

Вокруг собрались колхозники «Червоного партизана».

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем мана «Червонный партизан» колхоз мӗнле ӗҫлени ҫинчен, хӑйсен мирлӗ те тухӑҫлӑ ӗҫӗсем ҫинчен каласа пачӗҫ.

Рассказывают о том, как работает «Червоный партизан», о своём мирном, созидательном труде.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ вӑл «Червонный партизан» колхоз счетовочӗ иккен.

Сейчас он — счетовод в колхозе «Червоный партизан».

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑнта ватӑ партизан Сергей Андрусенко та выртать…

Там лежит и старый партизан Сергей Андрусенко…

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хам ӗлӗкрех кулак лашисене хӑваланӑ йӗтем ҫинче пирӗн «Хӗрлӗ партизан» колхозӑн молотилки ӗҫлеме пуҫласан, эпӗ ҫав тери хӗпӗртерӗм.

И как я был рад и счастлив, когда вскоре на том самом току, где я гонял лошадей кулака, заработала молотилка нашего колхоза «Червоный партизан»!

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Лашисен ҫилхисене лентӑсемпе ҫитленӗ, тин ҫеҫ сӑрланӑ пӗкӗсем ҫине хӗрлӗ саспаллисемпе пысӑккӑн: «ОХПК» — Ображевкӑри «Хӗрлӗ партизан» колхоз, тесе ҫырнӑ.

В гривы лошадей вплетены ленты, а на свежевыкрашенных дугах большими красными буквами выведено «ОКЧП» — ображеевский колхоз «Червоный партизан».

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак пухура вӗсем колхоз организацилеме йышӑннӑччӗ, ӑна «Хӗрлӗ партизан» тесе ят панӑччӗ.

На котором было постановлено организовать колхоз и назвать его «Червоный партизан».

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нумай ҫынлӑ пухусене, граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче партизан пулнӑ ҫынсен хӗрӳллӗ сӑмахӗсене, урамсенче ҫурҫӗрчченех хӗрсе калаҫнисене тата атте савӑнса кайса: «Ҫынсен халь тин куҫӗсем уҫӑлчӗҫ, кулак чухӑнсен вӑйӗпе пуйнине тин ӑнланса илчӗҫ» тенине халӗ те аван астӑватӑп-ха.

Помню многолюдные сходки, пламенные речи бывших партизан, оживлённые разговоры на улицах, не замолкавшие до полуночи, и взволнованные слова отца: «Теперь у людей открылись глаза — поняли, что кулак на батрацком труде наживается».

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех