Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памасӑрах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арӑм та ятлаҫать, — ҫак калаҫӑва нимӗнле пӗлтерӗш памасӑрах, вӑл малалла утрӗ.

Жена ругается, — и прошел мимо, не придав этому разговору никакого значения.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бай Юй-шане кирлӗ пек пӗҫертме ирӗк памасӑрах илсе тухса кайрӗ.

Взял и увел Бай Юй-шаня, не дав ей расправиться с ним как следует.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Телей! — Сяо Сяна каласа пӗтерме памасӑрах ярса илчӗҫ ҫынсем.

Счастье! — подхватило разом несколько голосов, не дав Сяо Сяну кончить.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах эпир пӗр-пӗрне хисеплеме хӑнӑхнӑ, ҫавӑнпа эпӗ, Олег хӑй ирӗк памасӑрах, вӑл пурӑнакан тӗнчене кӗме хӑяймастӑмччӗ.

Но мы привыкли уважать друг друга, и я не смела врываться в его мир, если он сам этого не хотел.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сирӗн ахалех, доклад туса памасӑрах пӗлмелле.

Вы должны знать и так, без доклада.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Бай ӑна ним памасӑрах хӑваласа ярать.

Бай прогнал его, не дав ничего.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Вара, нимӗн те пулман пекех, Подсолнушкина «пӗрре памасӑрах», Лира пит ҫума чупса кайрӗ.

И, словно ничего не случилось, так и не дав Подсолнушкину «раза», Лира побежал умываться.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Санькӑна ответ памасӑрах, эпӗ столовӑя утрӑм.

Не отвечая Сане, я кинулся в столовую.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гальӑна шухӑшласа тӑма памасӑрах, эпӗ ачасене аллисенчен тытатӑп, Король Галя аллинчи чемодана ҫавӑрса тытать те, эпир площаде тухатпӑр.

Не давая Гале одуматься, беру за руки детей, Король перехватывает у Гали чемодан, и мы выходим на площадь.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Глебов хӑйӗн юлташӗсене ӳкерчӗксем ҫине лайӑххӑн пӑхма памасӑрах, вӗсен аллисенчен туртса илет.

Глебов выхватывает карточки у соседей, не давая им рассмотреть толком.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пур ҫӗршывра та ку сӑмаха куҫарса памасӑрах ӑнланаҫҫӗ.

Везде понимают без перевода.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Воронцов Подольск ҫыннине наказани памасӑрах ячӗ.

Воронцов отпустил подолянина, не наложив на него взыскания.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Анчах пирӗн Лобзик тепӗр чухне паллӑ памасӑрах тӗрӗс шутлать, — терӗ Костя.

— Но наш Лобзик иногда считает правильно и без сигнала, — сказал Костя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Залкинд ун патне хӑвӑрттӑн утса пычӗ те, ӑна ура ҫине тӑма памасӑрах, хуллен ыталаса илчӗ, хӑйӗн пичӗпе унӑн питне сӗртӗнчӗ.

Залкинд быстро подошел к ней и, не дав подняться, тихо обнял жену и прижался лицом к ее лицу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Санӑн тӑватӑ ҫӗр ҫын виҫшер норма, пилӗкҫӗр ҫынӗ — икшер норма тултараҫҫӗ пулсан, эсӗ рабочисем хушса памасӑрах задачӑна пурнӑҫлама пултаратӑн вӗт?» терӗм эпӗ.

«Если у тебя четыреста человек будут давать по три нормы, а пятьсот — по две, тогда справишься с задачей без добавления рабочей силы?» — спрашиваю я.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара Илья та ура ҫине тӑчӗ, шурӑ куҫӗсемпе ашшӗн хулпуҫҫийӗ урлӑ пӑхса, хуллен кӑна: — Ну, мӗн тӑвас-ха ӗнтӗ, манӑн эсӗ ирӗк памасӑрах вӗренме май тупас пулать вара, — терӗ.

Тогда Илья тоже встал и, глядя через плечо отца побелевшими глазами, сказал негромко: — Ну, что ж, мне придется обойтись без разрешения.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унпа тивӗҫлӗ усӑ кураймастӑр пулсан, кадрсен отделне ярӑр, ан тив, пӗр-пӗр «г» статья тӑрӑх, пособи памасӑрах ӗҫрен кӑларса яччӑр.

Не можете добиться от него настоящей пользы — отправьте в отдел кадров, пусть его уволят по какой-нибудь статье «г», без выходного пособия.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем, килхушши енчен шаккаса, сасӑ памасӑрах пӳрте кӗреҫҫӗ.

Они входили со двора без стука.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑйне тӳрре кӑлармашкӑн пӗр сӑмах та калама памасӑрах ҫынна ҫакса вӗлерме юрамасть ӗнтӗ!

Нельзя же вешать человека, даже не дав ему сказать ни одного слова в свое оправдание!

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл кашни каҫах Испанири вӑрҫӑ ҫинчен сӑмах тапратать те е республиканецсен ретне тӑрса паттӑррӑн ҫапӑҫакан хӗрача ҫинчен хаҫатра вуланине, е ашшӗ-амӑшӗсем ирӗк памасӑрах фронта кайнӑ ача ҫинчен радиопа илтнине каласа парать.

Каждый вечер он возвращается к этому разговору: то он прочитал в газете о девочке, которая храбро сражается в рядах республиканцев, то слышал по радио об испанском юноше, которого родные не отпускали на фронт, а он все-таки пошел.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех