Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памарӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Унсӑр кайма пултараймастӑп эпӗ: Ако Вияле мана качча памарӗ, халь эпӗ ӑна хам илсе каятӑп!

— Я не могу уехать без нее: Ако не отдал мне Вияль в жены, так я сам заберу ее!

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр Уметбаевӑн кӑна ыйхӑ килмерӗ, ӑна, Бикмуш мучин шӳтлӗ сӑмахӗпе каласан, ӑшне кӗрсе вырнаҫнӑ «пулемет шуйттанӗ» ҫывӑрма памарӗ.

Только один Уметбаев, в которого, как шутил дед Бикмуш, «вселился пулеметный бес», не мог уснуть.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр сасӑ памарӗ.

Ильсеяр молчала.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Симӑна вӑл укҫа памарӗ.

Он денег Симе не дал.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анчах шӑхӑрнине хирӗҫ никам та сасӑ памарӗ.

На свист никто не откликнулся.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр сасӑ памарӗ.

Ильсеяр не отозвалась.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах ак архитектурӑран пачах аякра тӑракан ҫынпа калаҫрӑм, тата вӑл нимӗнле канашах та памарӗ темелле — проектӑм ҫине, курӑсӑн, урӑхларах куҫпа пӑхатӑп халь.

А вот поговорил с человеком, далеким от архитектуры, и никаких советов он мне вроде бы не давал, а гляжу теперь на свой проект уж словно бы другими глазами.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Мӗн — Володя! — калама памарӗ арӑмне Владимир — Василий Блаженнӑя, Кремле е, калӑпӑр, Пашковӑн Мускаври ҫуртне, унтан та ансатрах, Кижи утравӗнчи ахаль кӑна хресчен пӳртне курсан, ман ҫӗлӗкӗме хывас килет.

— Что Володя! — не дал договорить жене Владимир — Когда я вижу Василия Блаженного, Кремль, ну просто дом Пашкова в Москве или еще проще — обыкновенный крестьянский дом, что стоит на острове Кижи на Онежском озере, мне хочется снять шапку.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир мана каласа пӗтерме памарӗ:

Владимир не дал мне договорить:

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӳтлӗхрен тухса тапӑнӑва кӗме памарӗ мана чее Владимир.

Своим хитрым ходом Владимир как бы лишил меня последней возможности перейти от обороны к нападению.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах Дутлов памарӗ; укҫине пӗтӗркелесе шаларах чикрӗ те ҫӗлӗкне ярса тытрӗ.

Но Дутлов не дал; он скомкал деньги, засунул их еще глубже и взялся за шапку.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Дутлов ҫырӑва каллех кӑларчӗ, анчах Дуняшӑна часах памарӗ.

Дутлов опять достал, однако не тотчас передал его в протянутую руку Дуняши.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Эпир штаб начальникне урӑх ҫынна яччӑр тесе ыйтнӑччӗ, анчах Пысӑк ҫӗр пире ярса памарӗ, ун вырӑнне пире ман ятпа ҫырнӑ пакетпа тӗрлӗрен инструкцисем кӑна ячӗҫ.

Затребованный нами новый начштаба не был прислан Большой землей, а вместо него прибыл пакет с инструкциями и предписание, адресованное на мое имя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун ҫинчен «Правда» хаҫата ҫырма тесе сӗнсен, вӑл пӑртак ӗненмен пек пулчӗ, хӑй ҫинчен те каласа памарӗ.

К предложению написать о нём в «Правду» он отнёсся несколько недоверчиво и рассказывать о себе вежливо отказался.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Эпӗ тӗрӗс мар шухӑшланӑ пулсан, мӗншӗн вӑл мана ун ҫинчен ҫавӑн чухнех, карап ҫинчех ӑнлантарса памарӗ, алла чӑмӑртарӗ те хайне хамӑн тус вырӑнне шутлама ыйтрӗ.

Почему он тогда, на корабле, не объяснил мне, что я не прав, а пожал руку и заставил меня снова считать его своим другом?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте ҫийӗнчех ответ памарӗ.

Отец ответил не сразу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Окоп чавма та памарӗ

— Окопаться не дал…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗнӗрен килнисенчен вӑл мана пӗр шӑхличне те памарӗ.

Из нового пополнения не дал мне ни одного свистуна.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Антоныч хирӗҫ сасӑ памарӗ.

Антоныч не откликнулся.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Апла пулсан, ҫынсем диктант ҫырнӑ чух эсӗ юри сиктернӗ, кайран та пымарӑн, мӗншӗн тесен аннӳ хут ҫырса памарӗ?

— Значит, ты нарочно пропустил, когда писали диктант, а потом не приходил, потому что у тебя не было записки от матери?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех