Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пальто сăмах пирĕн базăра пур.
пальто (тĕпĕ: пальто) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Генерал йӑл кулса, сӑран пальто тӳмисене вӗҫертсе ярать те, унӑн кӑкӑрӗ ҫинчи орденсем йӑлтӑртатма тытӑнаҫҫӗ.

Генерал, улыбаясь, расстегнул свое кожаное пальто, блеснув орденами.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӑхӑн-ха, тулта сивӗ, — Паша инкене пальто тыттарса каларӗ Лукьяныч.

— Надень-ка; на дворе холодно, — сказал Лукьяныч тете Паше, подавая ей пальто.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑна костюмпа пальто ҫӗлесе парать.

Сошьет ему костюм и пальто.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Костюм, пальто ҫӗлемелли.

На костюм, на пальто.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пальто туянмалла пулнӑ хӑть.

— Уж пальтишко мог бы купить.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл пальто ҫухавине ҫӗклерӗ те, хулпуҫҫисене шалалла туртса лартрӗ.

Он поднял воротник пальто и втянул плечи.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Хӑй ҫавӑнтах питне пальто ҫухавийӗ ӑшнелле чикрӗ.

 — И уткнул лицо в воротник пальто.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӗтӗк пальто унӑн хыткан хулпуҫҫийӗсем ҫинче ҫав тери килӗшӳсӗр, темле старикле ҫапкаланса пычӗ…

Рваное пальто болталось на его тощих плечах так беспомощно, так по-стариковски.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сивӗ ҫил пӳрнесене шӑнтнӑ, пальто витӗр витӗрех ҫил вӗрнӗ, ҫавӑнпа кӗрсе ӑшӑнмасӑр ӗҫлеме вӗсем те пултарайман.

Ветер леденил пальцы, проникал сквозь пальто, так что проработать долго было невозможно.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫил кӑшт лӑпланнӑ вӑхӑтра вӑл ҫыхланнӑ шӑлнин тӑллисене салтса янӑ та, вӑл ӗҫленӗ чухне унӑн пальто аркинчен тытса тӑнӑ.

И в момент небольшого затишья распутал плененного брата, затем он продолжал держать полы пальто, пока тот работал.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пальто айӗнче кӑкӑр ҫинче Хӗрлӗ Ялав орденӗ курӑнать, самшитран тунӑ туйине, пӗлтӗр Сочире илнӗскерне, хул хушшине хӗстернӗ.

На лацкане пиджака виднеется орден Красного Знамени, а на локте висит желтая самшитовая палка, купленная в прошлом году в Сочи.

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫине вӑл шыв витмен кӑвак пальто тӑхӑннӑ, сӑран картузпа, ирпе ҫанталӑк ҫумӑр ҫӑвас пек тӑнӑран тӑхӑннӑччӗ вӑл вӗсене.

На нем кожаная фуражка, синее непромокаемое пальто, которое он надел, так как с утра собирался дождь.

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко тӑна кӗрсе те ҫитеймерӗ, старостӑсем ӗнсе ҫинех антарса лартнӑ безкозыркӑллӑ матросла циклоп евӗр хӑрах куҫлӑ темӗнле шалпар капюшонлӑ брезент пальто тӑхӑннӑ пуҫлӑх ҫурт патне ҫитсе туйисемпе таклаттарса та илчӗҫ.

Ткаченко не успел хорошенько очухаться, как старосты стояли уже возле хаты, постукивая батогами: матрос в заломленной на затылок бескозырке и голова-циклоп в брезентовом пальто с клапаном и капюшоном, длины и ширины необъятной.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ун сӑмси ҫинче сӑран пальто тӑхӑннӑ ҫын тӑрать, вӑл чунтанах саламласа картузӗпе сулкалать.

На носу стоял человек в кожаном пальто и приветственно размахивал фуражкой.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Магнитофон пальто подкладкинчен ҫакланса ларнӑ та юри тенӗ пекех тухмасть.

Он застрял в подкладке и, как нарочно, не вынимался.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Яков хӑвӑрт кӑна чӗркуҫҫи ҫине кукленсе ларчӗ, ҫав самантрах пальто кӗсйинчен револьвер туртса кӑларчӗ, хӑйне тапӑнакан ҫынна уринчен тӗкрӗ, персе ячӗ; пӑшал сасси янӑравсӑр, вӑйсӑр пулчӗ, анчах та ҫын хулпуҫҫийӗпе хӳмене пырса ҫапӑнчӗ, мӗкӗрсе ячӗ те хӳме ҫумӗпе ҫӗре шуса анчӗ.

Яков быстро опустился на колено, тотчас выхватил револьвер из кармана пальто, ткнул в ногу нападавшего человека, выстрелил; выстрел был глух и слаб, но человек отскочил, ударился плечом о забор, замычал и съехал по забору на землю.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑйӗн шӑллӗ тенкел ҫинче, ҫамрӑк ҫӑкасем хушшинче ларнине курчӗ; ун умӗнче, темле палланӑ ӳкерчӗк ҫинчи пек, турра кӗлтӑвакансем вунӑ-вуникӗ ҫын вырнаҫнӑ: хулӑн пиртен ҫӗленӗ пальто тӑхӑннӑ, кипке татӑкӗсемпе чӗркенӗ урине резина ботик ӑшне чикнӗ хура сухаллӑ купец; скопец-улшуҫ евӗрлӗ самӑр старик; салтак шинелӗ тӑхӑннӑ, сарлака янахлӑ, пулӑнни пек куҫлӑ, вӑрӑм ҫӳҫлӗ йӗкӗт; Дремовӑри пекарь Мурзин — ӗҫке ернӗ тата ҫапӑҫма юратакан ҫын — вӑрӑ судья умӗнче тӑнӑ пек, юпа евӗрлӗ хытса тӑрса, хӑйӑлтатакан сасӑпа калаҫнӑ:

Он увидел брата сидящим на скамье, в полукружии молодых лип, перед ним, точно на какой-то знакомой картинке, расположилось человек десять богомолов: чернобородый купец в парусиновом пальто, с ногой, обёрнутой тряпками и засунутой в резиновый ботик; толстый старик, похожий на скопца-менялу; длинноволосый парень в солдатской шинели, скуластый, с рыбьими глазами; столбом стоял, как вор пред судьёй, дрёмовский пекарь Мурзин, пьяница и буян, и хрипло говорил:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хулпуҫҫи ҫине чӗрӗ пиртен ҫӗленӗ пальто уртса ячӗ, аллине Алексей панӑ парнене — чӑмӑр пуҫлӑ туяна (туйи вӗҫӗнче кӗмӗлтен тунӑ кайӑк лаппи малахитран тунӑ ҫаврашка тытса тӑрать) илчӗ те, хапха хыҫне тухса, ывӑҫ тупанӗ айӗн юханшыв еннелле, сӑрт ҫине пӑхрӗ, — унта, йывӑҫ айӗнче, шурӑ кӗпе тӑхӑннӑ Илья выртнӑ.

Накинул на плечи парусиновое пальто, взял подарок Алексея, палку с набалдашником — серебряная птичья лапа держит малахитовый шар — и, выйдя за ворота, посмотрел из-под ладони к реке на холм, — там под деревом лежал Илья в белой рубахе.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Женя Козлова, пальто тӑхӑннӑскер тата мамӑк тутӑр ҫыхнӑскер, алӑка уҫрӗ те, старике асӑрхамасӑр, кабинета пӑхса илчӗ.

Женя Козлова в пальто и белом пуховом платке приоткрыла дверь и с порога оглядела комнату, не обратив на старика внимания.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӳҫе хырса ярас, тимӗр кӑшӑллӑ куҫлӑх вырӑнне сӑмса ҫине пенсне лартас, лайӑх костюм, пальто, шлепке тӑхӑнас, унтан документсем хатӗрлес».

Сбрить голову, сменить свои очки в железной оправе на пенсне, надеть хороший костюм, пальто, шляпу и запастись соответствующими документами.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех